Last active
December 20, 2018 12:55
-
-
Save avma/7e32691c190441a20fe99ea6a5f5ce64 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Hebrew translation of QuodLibet v4.2 (development)
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
# Hebrew translation of QuodLibet. | |
# Copyright (C) 2005 THE QuodLibet'S COPYRIGHT HOLDER | |
# This file is distributed under the same license as the QuodLibet package. | |
# | |
msgid "" | |
msgstr "" | |
"Project-Id-Version: Quod Libet 4.3\n" | |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
"POT-Creation-Date: 2018-11-01 10:16+0200\n" | |
"PO-Revision-Date: 2018-12-20 14:50+0200\n" | |
"Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz@gmail.con>\n" | |
"Language-Team: Hebrew\n" | |
"Language: he\n" | |
"MIME-Version: 1.0\n" | |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | |
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" | |
#: quodlibet/browsers/albums/main.py:185 quodlibet/browsers/covergrid/main.py:55 | |
msgid "_Title" | |
msgstr "_כותרת" | |
#: quodlibet/browsers/albums/main.py:186 quodlibet/browsers/covergrid/main.py:56 quodlibet/qltk/prefs.py:50 | |
msgid "_Artist" | |
msgstr "_אמן" | |
#: quodlibet/browsers/albums/main.py:187 quodlibet/browsers/covergrid/main.py:57 quodlibet/qltk/prefs.py:55 | |
msgid "_Date" | |
msgstr "_תאריך" | |
#: quodlibet/browsers/albums/main.py:188 quodlibet/browsers/covergrid/main.py:58 quodlibet/qltk/prefs.py:54 | |
msgid "_Genre" | |
msgstr "_סוגה" | |
#: quodlibet/browsers/albums/main.py:189 quodlibet/browsers/covergrid/main.py:59 quodlibet/qltk/prefs.py:59 | |
#: quodlibet/qltk/ratingsmenu.py:40 | |
msgid "_Rating" | |
msgstr "_דרוג" | |
#: quodlibet/browsers/albums/main.py:190 | |
msgid "_Playcount" | |
msgstr "_ספירת השמעות" | |
#: quodlibet/browsers/albums/main.py:196 quodlibet/browsers/covergrid/main.py:65 | |
msgid "Sort _by…" | |
msgstr "מיון _לפי…" | |
#: quodlibet/browsers/albums/main.py:217 quodlibet/browsers/covergrid/main.py:86 | |
#: quodlibet/browsers/paned/prefs.py:193 quodlibet/browsers/playlists/main.py:668 | |
#: quodlibet/qltk/exfalsowindow.py:109 quodlibet/qltk/pluginwin.py:342 quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:907 | |
msgid "_Preferences" | |
msgstr "_העדפות" | |
#: quodlibet/browsers/albums/main.py:383 | |
msgid "Album List" | |
msgstr "רשימת אלבומים" | |
#: quodlibet/browsers/albums/main.py:384 | |
msgid "_Album List" | |
msgstr "רשימת _אלבומים" | |
#: quodlibet/browsers/albums/main.py:494 quodlibet/browsers/covergrid/main.py:281 | |
#: quodlibet/browsers/covergrid/main.py:494 | |
msgid "All Albums" | |
msgstr "כל האלבומים" | |
#: quodlibet/browsers/albums/main.py:495 quodlibet/browsers/covergrid/main.py:282 | |
#: quodlibet/browsers/covergrid/main.py:495 | |
#, python-format | |
msgid "%d album" | |
msgid_plural "%d albums" | |
msgstr[0] "%d אלבום" | |
msgstr[1] "%d אלבומים" | |
#: quodlibet/browsers/albums/main.py:676 quodlibet/browsers/covergrid/main.py:473 | |
msgid "Reload album _cover" | |
msgid_plural "Reload album _covers" | |
msgstr[0] "טעינה חוזרת של עטיפת אלבום" | |
msgstr[1] "טעינה חוזרת של עטיפות אלבומים" | |
#: quodlibet/browsers/albums/prefs.py:29 quodlibet/browsers/collection/models.py:17 | |
#: quodlibet/browsers/covergrid/prefs.py:31 | |
msgid "Songs not in an album" | |
msgstr "שירים ללא אלבום" | |
#: quodlibet/browsers/albums/prefs.py:42 quodlibet/browsers/covergrid/prefs.py:44 | |
#: quodlibet/browsers/playlists/prefs.py:36 quodlibet/ext/songsmenu/brainz/widgets.py:99 | |
#: quodlibet/qltk/information.py:386 quodlibet/util/collection.py:248 | |
#, python-format | |
msgid "%d track" | |
msgid_plural "%d tracks" | |
msgstr[0] "%d רצועה" | |
msgstr[1] "%d רצועות" | |
#: quodlibet/browsers/albums/prefs.py:43 quodlibet/browsers/covergrid/prefs.py:45 | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/brainz/widgets.py:98 quodlibet/qltk/information.py:384 | |
#: quodlibet/util/collection.py:252 | |
#, python-format | |
msgid "%d disc" | |
msgid_plural "%d discs" | |
msgstr[0] "%d תקליטור" | |
msgstr[1] "%d תקליטורים" | |
#: quodlibet/browsers/albums/prefs.py:45 quodlibet/browsers/covergrid/prefs.py:47 | |
msgid "An Example Album" | |
msgstr "אלבום דוגמה" | |
#: quodlibet/browsers/albums/prefs.py:53 | |
msgid "Album List Preferences" | |
msgstr "מאפייני רשימת אלבומים" | |
#: quodlibet/browsers/albums/prefs.py:62 | |
msgid "Show album _covers" | |
msgstr "ה_צג עטיפות אלבומים" | |
#: quodlibet/browsers/albums/prefs.py:68 | |
msgid "Inline _search includes people" | |
msgstr "חיפוש_מקוון כולל אנשים" | |
#: quodlibet/browsers/albums/prefs.py:72 quodlibet/browsers/covergrid/prefs.py:121 | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/cover_download.py:244 | |
msgid "Options" | |
msgstr "אפשרויות" | |
#: quodlibet/browsers/albums/prefs.py:75 quodlibet/browsers/covergrid/prefs.py:124 | |
msgid "Album Display" | |
msgstr "מַצָּג אלבום" | |
#: quodlibet/browsers/albums/prefs.py:79 quodlibet/browsers/covergrid/prefs.py:128 | |
#: quodlibet/browsers/playlists/prefs.py:57 quodlibet/ext/songsmenu/albumart.py:329 | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/duplicates.py:348 quodlibet/ext/songsmenu/filterall.py:49 | |
#: quodlibet/qltk/bookmarks.py:102 quodlibet/qltk/cbes.py:94 quodlibet/qltk/data_editors.py:97 | |
#: quodlibet/qltk/data_editors.py:322 quodlibet/qltk/exfalsowindow.py:297 quodlibet/qltk/pluginwin.py:80 | |
#: quodlibet/qltk/pluginwin.py:429 quodlibet/qltk/prefs.py:718 quodlibet/qltk/textedit.py:164 | |
#: quodlibet/update.py:150 | |
msgid "_Close" | |
msgstr "_סגירה" | |
#: quodlibet/browsers/audiofeeds.py:53 quodlibet/browsers/audiofeeds.py:65 | |
#: quodlibet/browsers/audiofeeds.py:67 quodlibet/browsers/audiofeeds.py:157 | |
#: quodlibet/browsers/paned/models.py:86 quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/search.py:47 | |
#: quodlibet/formats/_audio.py:484 quodlibet/order/__init__.py:28 quodlibet/qltk/information.py:245 | |
#: quodlibet/qltk/information.py:252 quodlibet/qltk/information.py:278 quodlibet/qltk/wlw.py:70 | |
msgid "Unknown" | |
msgstr "לא ידוע" | |
#: quodlibet/browsers/audiofeeds.py:248 | |
msgid "New Feed" | |
msgstr "ערוץ חדש" | |
#: quodlibet/browsers/audiofeeds.py:249 | |
msgid "Enter the location of an audio feed:" | |
msgstr "הזנת מיקום ערוץ שמע:" | |
#: quodlibet/browsers/audiofeeds.py:250 quodlibet/browsers/collection/prefs.py:90 | |
#: quodlibet/browsers/iradio.py:357 quodlibet/browsers/paned/prefs.py:110 | |
#: quodlibet/browsers/playlists/menu.py:97 quodlibet/browsers/playlists/util.py:53 | |
#: quodlibet/qltk/bookmarks.py:63 quodlibet/qltk/cbes.py:56 quodlibet/qltk/data_editors.py:309 | |
#: quodlibet/qltk/edittags.py:292 quodlibet/qltk/edittags.py:492 quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:1275 | |
#: quodlibet/qltk/scanbox.py:62 | |
msgid "_Add" | |
msgstr "_הוספה" | |
#: quodlibet/browsers/audiofeeds.py:304 | |
msgid "Audio Feeds" | |
msgstr "ערוצי שמע" | |
#: quodlibet/browsers/audiofeeds.py:305 | |
msgid "_Audio Feeds" | |
msgstr "_ערוצי שמע" | |
#: quodlibet/browsers/audiofeeds.py:408 quodlibet/qltk/data_editors.py:94 | |
msgid "_New" | |
msgstr "_חדש" | |
#: quodlibet/browsers/audiofeeds.py:468 quodlibet/browsers/audiofeeds.py:527 | |
msgid "Unable to add feed" | |
msgstr "לא ניתן להוסיף את הערוץ המבוקש" | |
#: quodlibet/browsers/audiofeeds.py:469 quodlibet/browsers/audiofeeds.py:528 | |
#, python-format | |
msgid "%s could not be added. The server may be down, or the location may not be an audio feed." | |
msgstr "לא ניתן להוסיף את %s. ייתכן שהשרת מושבת, או שהמיקום אינו הזנת שמע." | |
#: quodlibet/browsers/audiofeeds.py:476 quodlibet/qltk/filesel.py:271 quodlibet/qltk/pluginwin.py:415 | |
msgid "_Refresh" | |
msgstr "_רענון" | |
#: quodlibet/browsers/audiofeeds.py:477 quodlibet/browsers/playlists/main.py:488 | |
#: quodlibet/browsers/playlists/util.py:44 quodlibet/qltk/delete.py:144 quodlibet/qltk/filesel.py:268 | |
#: quodlibet/qltk/lyrics.py:36 quodlibet/qltk/maskedbox.py:29 quodlibet/qltk/songsmenu.py:365 | |
msgid "_Delete" | |
msgstr "_מחיקה" | |
#: quodlibet/browsers/audiofeeds.py:544 | |
msgid "The current audio backend does not support URLs, Audio Feeds browser disabled." | |
msgstr "רכיב השרת הנוכחי אינו תומך ב URL, דפדפן הזנות שמע נוטרל." | |
#: quodlibet/browsers/_base.py:147 quodlibet/browsers/_base.py:150 | |
msgid "Library Browser" | |
msgstr "דפדפן ספריה" | |
#: quodlibet/browsers/_base.py:274 quodlibet/ext/songsmenu/console.py:46 | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/refresh.py:31 quodlibet/qltk/exfalsowindow.py:241 | |
#: quodlibet/qltk/information.py:555 quodlibet/qltk/maskedbox.py:69 quodlibet/util/collection.py:533 | |
#, python-format | |
msgid "%d song" | |
msgid_plural "%d songs" | |
msgstr[0] "שיר %d" | |
msgstr[1] "%d שירים" | |
#: quodlibet/browsers/_base.py:402 quodlibet/browsers/_base.py:407 quodlibet/qltk/tagsfrompath.py:194 | |
#: quodlibet/qltk/textedit.py:141 quodlibet/util/__init__.py:573 | |
msgid "Invalid pattern" | |
msgstr "דפוס שגוי" | |
#: quodlibet/browsers/collection/main.py:80 | |
msgid "Album Collection" | |
msgstr "אוסף אלבומים" | |
#: quodlibet/browsers/collection/main.py:81 | |
msgid "Album _Collection" | |
msgstr "אוסף _אלבומים" | |
#: quodlibet/browsers/collection/models.py:24 | |
#, python-format | |
msgid "Unknown %s" | |
msgstr "%s לא ידוע" | |
#: quodlibet/browsers/collection/models.py:25 | |
#, python-format | |
msgid "Multiple %s Values" | |
msgstr "ערכי %s מרובים" | |
#: quodlibet/browsers/collection/prefs.py:66 quodlibet/browsers/paned/prefs.py:83 | |
msgid "_Custom" | |
msgstr "_מותאם אישית" | |
#. Remove button | |
#: quodlibet/browsers/collection/prefs.py:94 quodlibet/browsers/paned/prefs.py:114 | |
#: quodlibet/browsers/playlists/menu.py:98 quodlibet/ext/playlist/remove_duplicates.py:61 | |
#: quodlibet/qltk/bookmarks.py:98 quodlibet/qltk/bookmarks.py:128 quodlibet/qltk/cbes.py:83 | |
#: quodlibet/qltk/cbes.py:90 quodlibet/qltk/data_editors.py:79 quodlibet/qltk/data_editors.py:92 | |
#: quodlibet/qltk/data_editors.py:299 quodlibet/qltk/data_editors.py:312 quodlibet/qltk/data_editors.py:320 | |
#: quodlibet/qltk/edittags.py:498 quodlibet/qltk/edittags.py:647 quodlibet/qltk/maskedbox.py:49 | |
#: quodlibet/qltk/maskedbox.py:89 quodlibet/qltk/queue.py:413 quodlibet/qltk/scanbox.py:37 | |
#: quodlibet/qltk/scanbox.py:64 | |
msgid "_Remove" | |
msgstr "_הסרה" | |
#: quodlibet/browsers/collection/prefs.py:122 quodlibet/ext/songsmenu/filterall.py:35 | |
#: quodlibet/operon/commands.py:56 quodlibet/operon/commands.py:92 quodlibet/qltk/edittags.py:435 | |
msgid "Tag" | |
msgstr "תג" | |
#: quodlibet/browsers/collection/prefs.py:128 | |
msgid "Merge" | |
msgstr "מיזוג" | |
#: quodlibet/browsers/collection/prefs.py:188 | |
msgid "Album Collection Preferences" | |
msgstr "מאפייני אוסף אלבומים" | |
#: quodlibet/browsers/collection/prefs.py:195 quodlibet/browsers/paned/prefs.py:237 | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/editplaycount.py:46 quodlibet/ext/songsmenu/exact_rating.py:39 | |
#: quodlibet/player/gstbe/prefs.py:41 quodlibet/qltk/prefs.py:128 quodlibet/qltk/textedit.py:65 | |
msgid "_Apply" | |
msgstr "_החלה" | |
#: quodlibet/browsers/collection/prefs.py:198 quodlibet/browsers/paned/prefs.py:241 | |
#: quodlibet/browsers/playlists/menu.py:96 quodlibet/browsers/playlists/util.py:43 | |
#: quodlibet/errorreport/ui.py:104 quodlibet/ext/playlist/export_to_folder.py:38 | |
#: quodlibet/ext/playlist/remove_duplicates.py:60 quodlibet/ext/_shared/squeezebox/util.py:20 | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/brainz/widgets.py:355 quodlibet/ext/songsmenu/editplaycount.py:45 | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/search.py:282 quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/submit.py:91 | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/importexport.py:39 quodlibet/ext/songsmenu/lastfmsync.py:219 | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/playlist.py:51 quodlibet/ext/songsmenu/replaygain.py:354 | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/tapbpm.py:187 quodlibet/qltk/chooser.py:189 quodlibet/qltk/chooser.py:210 | |
#: quodlibet/qltk/chooser.py:234 quodlibet/qltk/chooser.py:258 quodlibet/qltk/delete.py:91 | |
#: quodlibet/qltk/delete.py:134 quodlibet/qltk/edittags.py:291 quodlibet/qltk/_editutils.py:40 | |
#: quodlibet/qltk/getstring.py:29 quodlibet/qltk/maskedbox.py:28 quodlibet/qltk/msg.py:55 | |
#: quodlibet/qltk/msg.py:94 quodlibet/qltk/msg.py:112 quodlibet/qltk/ratingsmenu.py:34 | |
#: quodlibet/update.py:96 | |
msgid "_Cancel" | |
msgstr "_ביטול" | |
#: quodlibet/browsers/covergrid/main.py:127 | |
msgid "Cover Grid" | |
msgstr "שבכת תמונות עטיפה" | |
#: quodlibet/browsers/covergrid/main.py:128 | |
msgid "_Cover Grid" | |
msgstr "_שבכת תמונות עטיפה" | |
#: quodlibet/browsers/covergrid/prefs.py:55 | |
msgid "Cover Grid Preferences" | |
msgstr "מאפייני שבכת תמונות עטיפה" | |
#: quodlibet/browsers/covergrid/prefs.py:65 | |
msgid "Show album _text" | |
msgstr "הצגת _מלל אלבום" | |
#: quodlibet/browsers/covergrid/prefs.py:72 | |
msgid "Show \"All Albums\" Item" | |
msgstr "הצגת כל האלבומים" | |
#: quodlibet/browsers/covergrid/prefs.py:79 | |
msgid "Wide Mode" | |
msgstr "מצב רחב" | |
#: quodlibet/browsers/covergrid/prefs.py:111 quodlibet/browsers/covergrid/prefs.py:112 | |
msgid "Cover Magnification" | |
msgstr "הגדלת תמונת עטיפה" | |
#: quodlibet/browsers/filesystem.py:40 | |
msgid "File System" | |
msgstr "מערכת קבצים" | |
#: quodlibet/browsers/filesystem.py:41 | |
msgid "_File System" | |
msgstr "_מערכת קבצים" | |
#: quodlibet/browsers/filesystem.py:125 quodlibet/qltk/songlist.py:256 | |
msgid "Unable to copy songs" | |
msgstr "לא ניתן להעתיק את השיר" | |
#: quodlibet/browsers/filesystem.py:126 quodlibet/qltk/songlist.py:257 | |
msgid "The files selected cannot be copied to other song lists or the queue." | |
msgstr "לא ניתן להעתיק את הקבצים שנבחרו לרשימת השמעה אחרת או לתור." | |
#: quodlibet/browsers/filesystem.py:198 | |
msgid "_Add to Library" | |
msgstr "_הוסף לספרית השירים" | |
#: quodlibet/browsers/iradio.py:182 | |
msgid "Unsupported file type" | |
msgstr "תסדיר זה אינו נתמך" | |
#: quodlibet/browsers/iradio.py:183 | |
#, python-format | |
msgid "" | |
"Station lists can only contain locations of stations, not other station lists or playlists. The following " | |
"locations cannot be loaded:\n" | |
"%s" | |
msgstr "" | |
"רשימות תחנות יכולות להכיל רק תחנות ולא רשימת תחנות אחרת או רשימת השמעה. הנתיבים הבאים אינם יכולים " | |
"להיטען: /n%s" | |
#: quodlibet/browsers/iradio.py:230 quodlibet/browsers/iradio.py:243 quodlibet/browsers/iradio.py:826 | |
msgid "Unable to add station" | |
msgstr "לא ניתן להוסיף תחנה" | |
#: quodlibet/browsers/iradio.py:254 quodlibet/browsers/iradio.py:487 | |
msgid "Internet Radio" | |
msgstr "רדיו אינטרנט" | |
#: quodlibet/browsers/iradio.py:254 | |
msgid "Downloading station list" | |
msgstr "מוריד רשימת תחנות" | |
#: quodlibet/browsers/iradio.py:355 | |
msgid "New Station" | |
msgstr "תחנה חדשה" | |
#: quodlibet/browsers/iradio.py:356 | |
msgid "Enter the location of an Internet radio station:" | |
msgstr "הזנת הכתובת של תחנת רדיו מרשתת:" | |
#: quodlibet/browsers/iradio.py:374 | |
msgid "Electronic" | |
msgstr "אלקטרוני" | |
#: quodlibet/browsers/iradio.py:377 | |
msgid "Hip Hop / Rap" | |
msgstr "היפ הופ /ראפ" | |
#: quodlibet/browsers/iradio.py:378 | |
msgid "Oldies" | |
msgstr "אולדיז" | |
#: quodlibet/browsers/iradio.py:379 | |
msgid "R&B" | |
msgstr "R&B" | |
#: quodlibet/browsers/iradio.py:380 | |
msgid "Japanese" | |
msgstr "יפנית" | |
#: quodlibet/browsers/iradio.py:381 | |
msgid "Indian" | |
msgstr "הודית" | |
#: quodlibet/browsers/iradio.py:383 | |
msgid "Religious" | |
msgstr "דתי" | |
#: quodlibet/browsers/iradio.py:385 | |
msgid "Charts" | |
msgstr "רשימות" | |
#: quodlibet/browsers/iradio.py:386 | |
msgid "Turkish" | |
msgstr "תורכית" | |
#: quodlibet/browsers/iradio.py:387 | |
msgid "Reggae / Dancehall" | |
msgstr "רגאיי / אולם ריקודים" | |
#: quodlibet/browsers/iradio.py:388 | |
msgid "Latin" | |
msgstr "לטינית" | |
#: quodlibet/browsers/iradio.py:389 | |
msgid "College Radio" | |
msgstr "רדיו מכללות" | |
#: quodlibet/browsers/iradio.py:390 | |
msgid "Talk / News" | |
msgstr "שיח / חדשות" | |
#: quodlibet/browsers/iradio.py:391 | |
msgid "Ambient" | |
msgstr "אמביינט" | |
#: quodlibet/browsers/iradio.py:392 | |
msgid "Jazz" | |
msgstr "ג'ז" | |
#: quodlibet/browsers/iradio.py:393 quodlibet/ext/events/equalizer.py:45 | |
msgid "Classical" | |
msgstr "קלסי" | |
#: quodlibet/browsers/iradio.py:394 quodlibet/ext/events/equalizer.py:60 | |
msgid "Pop" | |
msgstr "פופ" | |
#: quodlibet/browsers/iradio.py:395 | |
msgid "Alternative" | |
msgstr "אלטרנטיב" | |
#: quodlibet/browsers/iradio.py:396 | |
msgid "Metal" | |
msgstr "מטאל" | |
#: quodlibet/browsers/iradio.py:397 | |
msgid "Country" | |
msgstr "קאונטרי" | |
#: quodlibet/browsers/iradio.py:398 | |
msgid "News" | |
msgstr "חדשות" | |
#: quodlibet/browsers/iradio.py:399 | |
msgid "Schlager" | |
msgstr "שלאגר" | |
#: quodlibet/browsers/iradio.py:400 | |
msgid "Funk" | |
msgstr "פונק" | |
#: quodlibet/browsers/iradio.py:401 | |
msgid "Indie" | |
msgstr "אינדי" | |
#: quodlibet/browsers/iradio.py:402 | |
msgid "Blues" | |
msgstr "בלוז" | |
#: quodlibet/browsers/iradio.py:403 | |
msgid "Soul" | |
msgstr "נשמה" | |
#: quodlibet/browsers/iradio.py:404 | |
msgid "Lounge" | |
msgstr "לאונג'" | |
#: quodlibet/browsers/iradio.py:405 | |
msgid "Punk" | |
msgstr "פאנק" | |
#: quodlibet/browsers/iradio.py:406 | |
msgid "Reggaeton" | |
msgstr "רגאטון" | |
#: quodlibet/browsers/iradio.py:408 | |
msgid "Slavic" | |
msgstr "סלבי" | |
#: quodlibet/browsers/iradio.py:410 | |
msgid "Greek" | |
msgstr "ייוני" | |
#: quodlibet/browsers/iradio.py:411 | |
msgid "Gothic" | |
msgstr "גותי" | |
#: quodlibet/browsers/iradio.py:412 quodlibet/ext/events/equalizer.py:38 | |
msgid "Rock" | |
msgstr "רוק" | |
#: quodlibet/browsers/iradio.py:465 | |
msgid "Would you like to load a list of popular radio stations?" | |
msgstr "האם לטעון רשימת תחנות רדיו פופולריות?" | |
#: quodlibet/browsers/iradio.py:471 | |
msgid "_Load Stations" | |
msgstr "_טעינת תחנות" | |
#: quodlibet/browsers/iradio.py:488 | |
msgid "_Internet Radio" | |
msgstr "רדיו _אינטרנט" | |
#: quodlibet/browsers/iradio.py:554 | |
msgid "_New Station…" | |
msgstr "_תחנה חדשה…" | |
#: quodlibet/browsers/iradio.py:557 | |
msgid "_Update Stations" | |
msgstr "_עדכון תחנות" | |
#: quodlibet/browsers/iradio.py:584 | |
msgid "All Stations" | |
msgstr "כל התחנות" | |
#. TODO: support for ~#rating=!None etc (#1940) | |
#: quodlibet/browsers/iradio.py:588 quodlibet/browsers/soundcloud/main.py:66 | |
msgid "Favorites" | |
msgstr "מועדפים" | |
#: quodlibet/browsers/iradio.py:596 | |
msgid "No Category" | |
msgstr "ללא קטגוריה" | |
#: quodlibet/browsers/iradio.py:818 | |
msgid "No stations found" | |
msgstr "לא נמצאו תחנות" | |
#: quodlibet/browsers/iradio.py:819 | |
#, python-format | |
msgid "No Internet radio stations were found at %s." | |
msgstr "לא נמצאו תחנות רדיו מרשתת ב %s." | |
#: quodlibet/browsers/iradio.py:827 | |
msgid "All stations listed are already in your library." | |
msgstr "כל התחנות שברשימה נמצאות כבר בספריה." | |
#: quodlibet/browsers/iradio.py:844 | |
msgid "Add to Favorites" | |
msgstr "הוספה למועדפים" | |
#: quodlibet/browsers/iradio.py:848 | |
msgid "Remove from Favorites" | |
msgstr "הסרה ממועדפים" | |
#: quodlibet/browsers/iradio.py:948 | |
#, python-format | |
msgid "%(count)d station" | |
msgid_plural "%(count)d stations" | |
msgstr[0] "%(count)d תחנה" | |
msgstr[1] "%(count)d תחנות" | |
#: quodlibet/browsers/paned/main.py:43 quodlibet/qltk/shortcuts.py:45 | |
msgid "Paned Browser" | |
msgstr "חלוניות דפדפן" | |
#: quodlibet/browsers/paned/main.py:44 | |
msgid "_Paned Browser" | |
msgstr "_חלוניות דפדפן" | |
#: quodlibet/browsers/paned/main.py:94 | |
msgid "Select _All" | |
msgstr "ב_חר הכל" | |
#: quodlibet/browsers/paned/models.py:104 quodlibet/qltk/pluginwin.py:123 quodlibet/qltk/pluginwin.py:165 | |
msgid "All" | |
msgstr "הכל" | |
#: quodlibet/browsers/paned/prefs.py:99 | |
#, python-format | |
msgid "" | |
"Tag pattern with optional markup e.g. <tt>composer</tt> or\n" | |
"<tt>%s</tt>" | |
msgstr "" | |
"דפוס תיוג עם סימון אופציונלי כמו <tt>composer</tt> או\n" | |
"<tt>%s</tt>" | |
#: quodlibet/browsers/paned/prefs.py:221 | |
msgid "Paned Browser Preferences" | |
msgstr "העדפות חלוניות דפדפן" | |
#: quodlibet/browsers/paned/prefs.py:226 | |
msgid "Column layout" | |
msgstr "פריסת עמודה" | |
#: quodlibet/browsers/paned/prefs.py:230 | |
msgid "Column content" | |
msgstr "תוכן עמודה" | |
#: quodlibet/browsers/paned/prefs.py:232 | |
msgid "Equal pane width" | |
msgstr "רוחב חלונית שווה" | |
#: quodlibet/browsers/playlists/main.py:49 quodlibet/browsers/playlists/main.py:604 | |
#: quodlibet/qltk/pluginwin.py:169 | |
msgid "Playlists" | |
msgstr "רשימות השמעה" | |
#: quodlibet/browsers/playlists/main.py:50 | |
msgid "_Playlists" | |
msgstr "_רשימות השמעה" | |
#: quodlibet/browsers/playlists/main.py:153 | |
msgid "_Remove from Playlist" | |
msgstr "_הסרה מרשימת השמעה" | |
#: quodlibet/browsers/playlists/main.py:218 | |
msgid "New" | |
msgstr "חדש" | |
#: quodlibet/browsers/playlists/main.py:222 | |
msgid "Import" | |
msgstr "ייבוא" | |
#: quodlibet/browsers/playlists/main.py:444 | |
msgid "Unable to import playlist" | |
msgstr "לא ניתן לייבא את רשימת ההשמעה" | |
#: quodlibet/browsers/playlists/main.py:445 | |
msgid "Quod Libet can only import playlists in the M3U/M3U8 and PLS formats." | |
msgstr "קְווֹדְלִיבֵּט יכולה לייבא רק רשימות השמעה בתבנית M3U או PLS." | |
#: quodlibet/browsers/playlists/main.py:495 | |
msgid "_Rename" | |
msgstr "_שנה שם" | |
#: quodlibet/browsers/playlists/main.py:593 | |
msgid "Unable to rename playlist" | |
msgstr "לא ניתן לשנות שם רשימת ההשמעה" | |
#: quodlibet/browsers/playlists/main.py:605 | |
msgid "Import Playlist" | |
msgstr "ייבא רשימת השמעה" | |
#: quodlibet/browsers/playlists/main.py:605 | |
msgid "_Import" | |
msgstr "יי_בא" | |
#: quodlibet/browsers/playlists/menu.py:26 | |
msgid "_New Playlist…" | |
msgstr "_רשימת השמעה חדשה…" | |
#: quodlibet/browsers/playlists/menu.py:87 | |
#, python-format | |
msgid "What do you want to do with that %d song?" | |
msgid_plural "What do you want to do with those %d songs?" | |
msgstr[0] "מה לעשות עם השיר %d?" | |
msgstr[1] "מה לעשות עם השירים %d?" | |
#: quodlibet/browsers/playlists/menu.py:91 | |
#, python-format | |
msgid "Confirm action for playlist \"%s\"" | |
msgstr "אישור פעולה לרשימת השמעה \"%s\"" | |
#: quodlibet/browsers/playlists/prefs.py:22 | |
msgid "empty" | |
msgstr "לרוקן" | |
#: quodlibet/browsers/playlists/prefs.py:40 | |
msgid "Example Playlist" | |
msgstr "רשימת השמעה לדוגמה" | |
#: quodlibet/browsers/playlists/prefs.py:48 | |
msgid "Playlist Browser Preferences" | |
msgstr "מאפייני דפדפן רשימת השמעה" | |
#: quodlibet/browsers/playlists/prefs.py:53 | |
msgid "Playlist display" | |
msgstr "מַצָּג רשימות השמעה" | |
#: quodlibet/browsers/playlists/util.py:34 | |
#, python-format | |
msgid "Are you sure you want to delete the playlist '%s'?" | |
msgstr "האם למחוק רשימת השמעה '%s'?" | |
#: quodlibet/browsers/playlists/util.py:36 | |
msgid "All information about the selected playlist will be deleted and can not be restored." | |
msgstr "כל המידע לגבי רשימת ההשמעה שנבחרה ימחק ולא יהיה בר שחזור." | |
#: quodlibet/browsers/playlists/util.py:51 quodlibet/browsers/playlists/util.py:126 | |
#: quodlibet/util/collection.py:576 | |
msgid "New Playlist" | |
msgstr "רשימת השמעה חדשה" | |
#: quodlibet/browsers/playlists/util.py:52 | |
msgid "Enter a name for the new playlist:" | |
msgstr "הזנת שם חדש לרשימת ההשמעה:" | |
#: quodlibet/browsers/playlists/util.py:90 | |
#, python-format | |
msgid "" | |
"Importing playlist.\n" | |
"\n" | |
"%(current)d/%(total)d songs added." | |
msgstr "" | |
"מייבא רשימת השמעה\n" | |
"%(current)d/%(total)d שירים נוספו." | |
#: quodlibet/browsers/search.py:32 | |
msgid "_Limit Results" | |
msgstr "ה_גבל תוצאות" | |
#: quodlibet/browsers/search.py:47 | |
msgid "Search Library" | |
msgstr "חיפוש בספרית השירים" | |
#: quodlibet/browsers/search.py:48 | |
msgid "_Search Library" | |
msgstr "_חיפוש בספריה" | |
#: quodlibet/browsers/soundcloud/main.py:40 | |
msgid "Soundcloud Browser" | |
msgstr "דפדפן Soundcloud" | |
#: quodlibet/browsers/soundcloud/main.py:41 | |
msgid "Sound_cloud" | |
msgstr "Sound_cloud" | |
#: quodlibet/browsers/soundcloud/main.py:61 quodlibet/qltk/searchbar.py:79 | |
msgid "Search" | |
msgstr "חיפוש" | |
#: quodlibet/browsers/soundcloud/main.py:70 | |
msgid "My tracks" | |
msgstr "הרצועות שלי" | |
#: quodlibet/browsers/soundcloud/main.py:142 | |
#, python-format | |
msgid "Go to %s" | |
msgstr "מעבר ל %s" | |
#: quodlibet/browsers/soundcloud/main.py:394 | |
msgid "Connected" | |
msgstr "מחובר" | |
#: quodlibet/browsers/soundcloud/main.py:395 | |
#, python-format | |
msgid "Quod Libet is now connected, <b>%s</b>!" | |
msgstr "קְווֹדְלִיבֵּט מחוברת כעת, <b>%s</b>!" | |
#: quodlibet/browsers/soundcloud/main.py:407 | |
#, python-format | |
msgid "Log out of %s" | |
msgstr "התנתקות מ %s" | |
#: quodlibet/browsers/soundcloud/main.py:409 | |
msgid "Enter code…" | |
msgstr "הזנת קוד…" | |
#: quodlibet/browsers/soundcloud/main.py:410 | |
#, python-format | |
msgid "Log in to %s" | |
msgstr "התחברות ל %s" | |
#: quodlibet/browsers/soundcloud/util.py:87 | |
msgid "Soundcloud authorisation" | |
msgstr "אימות Soundcloud" | |
#: quodlibet/browsers/soundcloud/util.py:88 | |
msgid "Enter Soundcloud auth code:" | |
msgstr "הזנת קוד אימות Soundcloud:" | |
#: quodlibet/cli.py:51 | |
msgid "Quod Libet is not running (add '--run' to start it)" | |
msgstr "קְווֹדְלִיבֵּט אינה פועלת (הוספת '--run' לאתחול)" | |
#: quodlibet/cli.py:87 | |
msgid "a music library and player" | |
msgstr "ספרית מוזיקה ונגן" | |
#: quodlibet/cli.py:88 | |
msgid "[option]" | |
msgstr "[אפשרות]" | |
#: quodlibet/cli.py:90 | |
msgid "Print the playing song and exit" | |
msgstr "הדפסת השיר המושמע ויציאה" | |
#: quodlibet/cli.py:91 | |
msgid "Begin playing immediately" | |
msgstr "השמעה מיידית" | |
#: quodlibet/cli.py:92 | |
msgid "Don't show any windows on start" | |
msgstr "לא להציג כל חלון בהפעלה" | |
#: quodlibet/cli.py:95 | |
msgid "Jump to next song" | |
msgstr "מעבר לשיר הבא" | |
#: quodlibet/cli.py:97 | |
msgid "Jump to previous song or restart if near the beginning" | |
msgstr "מעבר לשיר הקודם או השמעה מבראשית במידה וסמוך לתחילת השיר" | |
#: quodlibet/cli.py:98 | |
msgid "Jump to previous song" | |
msgstr "מעבר לשיר הקודם" | |
#: quodlibet/cli.py:99 | |
msgid "Start playback" | |
msgstr "התחלת השמעה" | |
#: quodlibet/cli.py:100 | |
msgid "Pause playback" | |
msgstr "השהיית השמעה" | |
#: quodlibet/cli.py:101 | |
msgid "Toggle play/pause mode" | |
msgstr "החלפה בין מצב השמעה/השהייה" | |
#: quodlibet/cli.py:102 | |
msgid "Stop playback" | |
msgstr "עצירת השמעה" | |
#: quodlibet/cli.py:103 | |
msgid "Turn up volume" | |
msgstr "הגברת עצמה" | |
#: quodlibet/cli.py:104 | |
msgid "Turn down volume" | |
msgstr "הנמכת עצמה" | |
#: quodlibet/cli.py:105 | |
msgid "Print player status" | |
msgstr "הדפסת מצב נגן" | |
#: quodlibet/cli.py:106 | |
msgid "Hide main window" | |
msgstr "הסתרת חלון ראשי" | |
#: quodlibet/cli.py:107 | |
msgid "Show main window" | |
msgstr "הצגת חלון ראשי" | |
#: quodlibet/cli.py:108 | |
msgid "Toggle main window visibility" | |
msgstr "החלפת מצג חלון ראשי" | |
#: quodlibet/cli.py:109 | |
msgid "Focus the running player" | |
msgstr "מיקוד על הנגן שבשימוש כעת" | |
#: quodlibet/cli.py:110 | |
msgid "Remove active browser filters" | |
msgstr "הסרת מסנן דפדפן פעיל" | |
#: quodlibet/cli.py:111 | |
msgid "Refresh and rescan library" | |
msgstr "_רענון ספרית שירים" | |
#: quodlibet/cli.py:112 | |
msgid "List available browsers" | |
msgstr "רשימת דפדפנים זמינים" | |
#: quodlibet/cli.py:113 | |
msgid "Print the current playlist" | |
msgstr "הדפסת רשימת הדמעה נוכחית" | |
#: quodlibet/cli.py:114 | |
msgid "Print the contents of the queue" | |
msgstr "הדפסת תוכן תור ההשמעה" | |
#: quodlibet/cli.py:115 | |
msgid "Print the active text query" | |
msgstr "הדפסת מלל שאילתה נוכחית" | |
#: quodlibet/cli.py:116 | |
msgid "Start without plugins" | |
msgstr "הפעלה ללא מתקעים" | |
#: quodlibet/cli.py:117 | |
msgid "Start Quod Libet if it isn't running" | |
msgstr "אתחול קְווֹדְלִיבֵּט במידה ואינה פועלת" | |
#: quodlibet/cli.py:118 | |
msgid "Exit Quod Libet" | |
msgstr "יציאה מקְווֹדְלִיבֵּט" | |
#: quodlibet/cli.py:123 | |
msgid "Seek within the playing song" | |
msgstr "הזחה בתוך השיר המתנגן" | |
#: quodlibet/cli.py:123 | |
msgid "[+|-][HH:]MM:SS" | |
msgstr "[+|-][HH:]MM:SS" | |
#: quodlibet/cli.py:124 | |
msgid "Set or toggle shuffle mode" | |
msgstr "הגדרת או החלפת מצב אקראי" | |
#: quodlibet/cli.py:125 | |
msgid "Set shuffle mode type" | |
msgstr "הגדרת סוג מצב אקראי" | |
#: quodlibet/cli.py:126 | |
msgid "Turn repeat off, on, or toggle it" | |
msgstr "כיבוי, הפעלת, או החלפת מצב חזרה" | |
#: quodlibet/cli.py:127 | |
msgid "Set repeat mode type" | |
msgstr "הגדרת סוג מצב חזרה" | |
#: quodlibet/cli.py:128 | |
msgid "Set the volume" | |
msgstr "קביעת העוצמה" | |
#: quodlibet/cli.py:129 | |
msgid "Search your audio library" | |
msgstr "חיפוש בספרית השמע" | |
#: quodlibet/cli.py:129 quodlibet/cli.py:139 quodlibet/cli.py:143 quodlibet/cli.py:145 | |
msgid "query" | |
msgstr "שאילתה" | |
#: quodlibet/cli.py:130 | |
msgid "Play a file" | |
msgstr "השמעת קובץ" | |
#: quodlibet/cli.py:130 quodlibet/cli.py:139 quodlibet/cli.py:145 | |
msgctxt "command" | |
msgid "filename" | |
msgstr "שם קובץ" | |
#: quodlibet/cli.py:131 | |
msgid "Rate the playing song" | |
msgstr "דֵּרוּג השיר המושמע" | |
#: quodlibet/cli.py:132 | |
msgid "Set the current browser" | |
msgstr "קביעת הדפדפן הנוכחי" | |
#: quodlibet/cli.py:133 | |
msgid "Stop after the playing song" | |
msgstr "עצירה לאחר השיר המושמע" | |
#: quodlibet/cli.py:134 | |
msgid "Open a new browser" | |
msgstr "פתיחת דפדפן חדש" | |
#: quodlibet/cli.py:135 | |
msgid "Show or hide the queue" | |
msgstr "הצגת או הסתרת התור" | |
#: quodlibet/cli.py:136 | |
msgid "Filter on a random value" | |
msgstr "סינון לפי ערך אקראי" | |
#: quodlibet/cli.py:136 | |
msgctxt "command" | |
msgid "tag" | |
msgstr "תג" | |
#: quodlibet/cli.py:137 | |
msgid "Filter on a tag value" | |
msgstr "סינון לפי ערך תג" | |
#: quodlibet/cli.py:137 | |
msgid "tag=value" | |
msgstr "תג=ערך" | |
#: quodlibet/cli.py:138 | |
msgid "Enqueue a file or query" | |
msgstr "הוספת קובץ או שאילתה לתור" | |
#: quodlibet/cli.py:140 | |
msgid "Enqueue comma-separated files" | |
msgstr "הוספת קבצים לתור, מופרדים בפסיק" | |
#: quodlibet/cli.py:141 quodlibet/util/tags.py:158 | |
msgid "filename" | |
msgstr "שם קובץ" | |
#: quodlibet/cli.py:142 | |
msgid "Print filenames of results of query to stdout" | |
msgstr "הדפסת שמות קבצים של תוצאות שאילתה ל- stdout" | |
#: quodlibet/cli.py:144 | |
msgid "Unqueue a file or query" | |
msgstr "הסרת קובץ או שאילתה מהתור" | |
#: quodlibet/cli.py:146 | |
msgid "Add a file or directory to the library" | |
msgstr "הוספת קובץ או תיקיה לספריה" | |
#: quodlibet/cli.py:147 quodlibet/util/tags.py:101 | |
msgid "location" | |
msgstr "מיקום" | |
#: quodlibet/cli.py:207 | |
#, python-format | |
msgid "Invalid argument for '%s'." | |
msgstr "ערך לא תקין עבור '%s'." | |
#: quodlibet/cli.py:208 quodlibet/util/__init__.py:173 | |
#, python-format | |
msgid "Try %s --help." | |
msgstr "נסו %s --help." | |
#: quodlibet/errorreport/ui.py:59 | |
msgid "An Error Occurred" | |
msgstr "ארעה שגיאה" | |
#: quodlibet/errorreport/ui.py:61 | |
msgid "" | |
"You can ignore this error, but the application might be unstable until it is restarted. Submitting an " | |
"error report will only take a few seconds and would help us a lot." | |
msgstr "" | |
"ניתן להתעלם משגיאה זו, אבל, היישום עשוי לא להיות יציב עד להפעלתו המחודשת. שיגור דוח שגיאות אורכת מספר " | |
"שניות ותסייע לנו רבות." | |
#: quodlibet/errorreport/ui.py:70 quodlibet/errorreport/ui.py:86 | |
msgid "Submit Error Report" | |
msgstr "שיגור דוח שגיאה" | |
#: quodlibet/errorreport/ui.py:71 | |
msgid "Quit Program" | |
msgstr "יצאה מהתכנית" | |
#: quodlibet/errorreport/ui.py:72 | |
msgid "Ignore Error" | |
msgstr "להתעלם מהשגיאה" | |
#: quodlibet/errorreport/ui.py:76 | |
msgid "Error details:" | |
msgstr "פרטי שגיאה:" | |
#: quodlibet/errorreport/ui.py:88 | |
msgid "" | |
"Various details regarding the error and your system will be send to a third party online service (<a " | |
"href='https://www.sentry.io'>www.sentry.io</a>). You can review the data before sending it below." | |
msgstr "" | |
"פרטים שונים הנוגעים למערכת ולהודעת השגיאה ישלחו לשרות מקוון של צד ג' (<a href='https://www.sentry.io'>www." | |
"sentry.io</a>). ניתן לצפות במטה נתונים טרם שליחתם." | |
#: quodlibet/errorreport/ui.py:96 | |
msgid "(optional) Please provide a short description of what happened when the error occurred:" | |
msgstr "(אופציונלי) תיאור קצר של מה שארע בעת התרחשות השגיאה:" | |
#: quodlibet/errorreport/ui.py:105 | |
msgid "_Send" | |
msgstr "_שליחה" | |
#: quodlibet/errorreport/ui.py:111 | |
msgid "Short description…" | |
msgstr "תיאור מקוצר…" | |
#: quodlibet/errorreport/ui.py:114 | |
msgid "Data to be sent:" | |
msgstr "מועד שליחה:" | |
#: quodlibet/exfalso.py:35 | |
msgid "an audio tag editor" | |
msgstr "עורך תגי שמע" | |
#: quodlibet/exfalso.py:35 quodlibet/util/tags.py:159 | |
msgid "directory" | |
msgstr "מחיצה" | |
#: quodlibet/exfalso.py:42 | |
msgid "Audio metadata editor" | |
msgstr "עורך ערכי מטה-דטה שמע" | |
#: quodlibet/ext/covers/artwork_url.py:20 | |
msgid "Artwork URL Cover Source" | |
msgstr "URL מקור תמונות עטיפה" | |
#: quodlibet/ext/covers/artwork_url.py:21 | |
msgid "Downloads covers linked to by the artwork_url tag. This works with the Soundcloud browser." | |
msgstr "הורדת תמונות עטיפה באמצעות הקישור בתג artwork_url. עובד עם דפדפן Soundcloud." | |
#: quodlibet/ext/covers/discogs.py:29 | |
msgid "Discogs Cover Source" | |
msgstr "מקור תמונות עטיפה Discogs" | |
#: quodlibet/ext/covers/discogs.py:30 | |
msgid "Downloads covers from Discogs." | |
msgstr "הורדת תמונות עטיפה מ Discogs." | |
#: quodlibet/ext/covers/lastfm.py:21 | |
msgid "Last.fm Cover Source" | |
msgstr "מקור עטיפות Last.fm" | |
#: quodlibet/ext/covers/lastfm.py:22 | |
msgid "Downloads covers from Last.fm's cover art archive." | |
msgstr "הורדת תמונות עטיפה מארכיב תמונות Last.fm." | |
#: quodlibet/ext/covers/musicbrainz.py:21 | |
msgid "MusicBrainz Cover Source" | |
msgstr "מקור תמונות עטיפה MusicBrainz" | |
#: quodlibet/ext/covers/musicbrainz.py:22 | |
msgid "Downloads covers from MusicBrainz's cover art archive." | |
msgstr "הורדת תמונות עטיפה מארכיב תמונות MusicBrainz." | |
#: quodlibet/ext/editing/iconv.py:27 | |
msgid "Convert Encodings" | |
msgstr "המרת קידוד" | |
#: quodlibet/ext/editing/iconv.py:28 | |
msgid "Fixes misinterpreted tag value encodings in the tag editor." | |
msgstr "מתקן ערכי תג בלתי מובנים בעורך התגים." | |
#: quodlibet/ext/editing/iconv.py:34 | |
msgid "_Convert Encoding…" | |
msgstr "_המרת קידוד…" | |
#: quodlibet/ext/editing/kakasi.py:27 | |
msgid "Kana/Kanji Simple Inverter" | |
msgstr "ממיר Kana/Kanji פשוט" | |
#: quodlibet/ext/editing/kakasi.py:28 | |
msgid "Converts kana/kanji to romaji before renaming." | |
msgstr "ממיר Kana/Kanji ל romaji לפני שינוי שם." | |
#: quodlibet/ext/editing/kakasi.py:37 | |
msgid "Romanize _Japanese text" | |
msgstr "המרת מלל _יפני לאותיות לטיניות" | |
#: quodlibet/ext/editing/kakasi.py:69 | |
msgid "Couldn't find the 'Kanji Kana Simple Inverter' (kakasi)." | |
msgstr "לא נמצא ממיר 'Kanji Kana' פשוט kakasi)." | |
#: quodlibet/ext/editing/resub.py:19 | |
msgid "Regex Substitution" | |
msgstr "שיחלוף regex" | |
#: quodlibet/ext/editing/resub.py:20 | |
msgid "Allows arbitrary regex substitutions (s///) when tagging or renaming files." | |
msgstr "מאפשר החלפת ביטויי regex שרירותיים (s ///) בעת תיוג או שינוי שמות קבצים." | |
#: quodlibet/ext/editing/titlecase.py:21 | |
msgid "Title Case" | |
msgstr "אותיות רישיות" | |
#: quodlibet/ext/editing/titlecase.py:22 | |
msgid "Title-cases tag values in the tag editor." | |
msgstr "ערכי תגי אותיות רישיות בעורך התגים." | |
#: quodlibet/ext/editing/titlecase.py:41 | |
msgid "Title-_case Value" | |
msgstr "ערך _אותיות רישיות" | |
#: quodlibet/ext/editing/titlecase.py:52 | |
msgid "Allow _ALL-CAPS in tags" | |
msgstr "אפשרות ל _ALL-CAPS בתגים" | |
#: quodlibet/ext/editing/titlecase.py:53 | |
msgid "_Human title case" | |
msgstr "_אותיות רישיות ידי אדם" | |
#: quodlibet/ext/editing/titlecase.py:54 | |
msgid "Uses common English rules for title casing, as in \"Dark Night of the Soul\"" | |
msgstr "שימוש בכללים מקובלים של השפה האנגלית לאותיות רישיות, כמו ה \"Dark Night of the Soul\"" | |
#: quodlibet/ext/events/advanced_preferences.py:68 | |
msgid "Advanced Preferences" | |
msgstr "העדפות מתקדמות" | |
#: quodlibet/ext/events/advanced_preferences.py:69 | |
msgid "Allow editing of advanced config settings." | |
msgstr "אפשור עריכת הגדרות מתקדמות." | |
#: quodlibet/ext/events/advanced_preferences.py:175 | |
msgid "I know what I'm doing" | |
msgstr "תסמכו עלי, אני בשליטה" | |
#: quodlibet/ext/events/animosd/main.py:28 | |
msgid "Animated On-Screen Display" | |
msgstr "מַצָּג צג מאויר" | |
#: quodlibet/ext/events/animosd/main.py:29 | |
msgid "Displays song information on your screen when it changes." | |
msgstr "הצגת מידע אודות השיר על הצג כאשר השיר מתחלף." | |
#: quodlibet/ext/events/animosd/prefs.py:178 | |
msgid "_Position:" | |
msgstr "_מיקום:" | |
#: quodlibet/ext/events/animosd/prefs.py:190 | |
msgid "_Cover size:" | |
msgstr "_גודל תמונת עטיפה:" | |
#: quodlibet/ext/events/animosd/prefs.py:196 quodlibet/ext/events/weblyrics.py:319 | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:267 | |
msgid "Display" | |
msgstr "מַצָּג" | |
#: quodlibet/ext/events/animosd/prefs.py:209 | |
msgid "_Font:" | |
msgstr "_גופן:" | |
#: quodlibet/ext/events/animosd/prefs.py:214 | |
msgid "Left" | |
msgstr "שמאל" | |
#: quodlibet/ext/events/animosd/prefs.py:215 | |
msgid "Center" | |
msgstr "מרכז" | |
#: quodlibet/ext/events/animosd/prefs.py:216 | |
msgid "Right" | |
msgstr "ימין" | |
#: quodlibet/ext/events/animosd/prefs.py:219 | |
msgid "_Align text:" | |
msgstr "_יישור מלל:" | |
#: quodlibet/ext/events/animosd/prefs.py:225 | |
msgid "Text" | |
msgstr "מלל" | |
#: quodlibet/ext/events/animosd/prefs.py:236 | |
msgid "_Text:" | |
msgstr "_מלל:" | |
#: quodlibet/ext/events/animosd/prefs.py:246 | |
msgid "_Fill:" | |
msgstr "_מילוי:" | |
#: quodlibet/ext/events/animosd/prefs.py:251 quodlibet/ext/events/synchronizedlyrics.py:67 | |
msgid "Colors" | |
msgstr "צבעים" | |
#: quodlibet/ext/events/animosd/prefs.py:259 | |
msgid "_Shadows" | |
msgstr "_צללים" | |
#: quodlibet/ext/events/animosd/prefs.py:260 | |
msgid "_Outline" | |
msgstr "_מתאר" | |
#: quodlibet/ext/events/animosd/prefs.py:261 | |
msgid "Rou_nded Corners" | |
msgstr "פינו_ת מעוגלות" | |
#: quodlibet/ext/events/animosd/prefs.py:277 | |
msgid "_Delay:" | |
msgstr "_השהיה:" | |
#: quodlibet/ext/events/animosd/prefs.py:283 quodlibet/qltk/pluginwin.py:173 | |
msgid "Effects" | |
msgstr "פַּעֲלוּלִים" | |
#: quodlibet/ext/events/animosd/prefs.py:289 | |
msgid "Ed_it Display Pattern…" | |
msgstr "ער_יכת דפוס מַצָּג…" | |
#: quodlibet/ext/events/animosd/prefs.py:293 quodlibet/ext/events/trayicon/prefs.py:87 | |
msgid "Preview" | |
msgstr "תצוגה מקדימה" | |
#: quodlibet/ext/events/appinfo.py:28 | |
msgid "Application Information" | |
msgstr "מידע יישומון" | |
#: quodlibet/ext/events/appinfo.py:29 | |
msgid "Various information about the application and its environment." | |
msgstr "מידע אודות היישום וסביבת העבודה." | |
#: quodlibet/ext/events/appinfo.py:62 | |
msgid "Supported Formats" | |
msgstr "תבניות נתמכות" | |
#: quodlibet/ext/events/appinfo.py:70 | |
msgid "Configuration Directory" | |
msgstr "ספרית תְּצוּרָה" | |
#: quodlibet/ext/events/appinfo.py:77 | |
msgid "Cache Directory" | |
msgstr "ספרית מטמון" | |
#: quodlibet/ext/events/appinfo.py:84 | |
msgid "Audio Backend" | |
msgstr "רכיב שרת שמע" | |
#: quodlibet/ext/events/auto_library_update.py:137 | |
msgid "Automatic Library Update" | |
msgstr "עדכון ספריה אוטומטי" | |
#: quodlibet/ext/events/auto_library_update.py:138 | |
#, python-format | |
msgid "Keeps your library up to date with inotify. Requires %s." | |
msgstr "שמירה על עדכניות ספרית המוזיקה באמצעות inotify. נדרש %s." | |
#: quodlibet/ext/events/automask.py:23 | |
msgid "Automatic Masking" | |
msgstr "מסוך אוטומטי" | |
#: quodlibet/ext/events/automask.py:24 | |
msgid "Automatically masks and unmasks drives when they are unmounted or mounted." | |
msgstr "ממסך ומבטל מיסוך אוטומטי לכוננים כאשר הם מועלים או מורדים." | |
#: quodlibet/ext/events/autorating.py:16 | |
msgid "Automatic Rating" | |
msgstr "דֵּרוּג אוטומטי" | |
#: quodlibet/ext/events/autorating.py:17 | |
msgid "" | |
"Rates songs automatically when they are played or skipped. This uses the 'accelerated' algorithm from vux " | |
"by Brian Nelson." | |
msgstr "" | |
"דרוג שירים אוטומטית במהלך השמעתם או דלוגום. המתקע משתמש באלוגריטם 'האצה' מאת vox שנכתב על ידי בריאן נלסון." | |
#: quodlibet/ext/events/clock.py:25 | |
msgid "Alarm Clock" | |
msgstr "שעון מעורר" | |
#: quodlibet/ext/events/clock.py:26 | |
msgid "Wakes you up with loud music." | |
msgstr "להתעורר לצלילי מוזיקה קולנית." | |
#: quodlibet/ext/events/clock.py:120 | |
msgid "Lullaby" | |
msgstr "שיר ערש" | |
#: quodlibet/ext/events/clock.py:121 | |
msgid "Fades out and pauses your music." | |
msgstr "עמעום והשהיית מוזיקה." | |
#: quodlibet/ext/events/equalizer.py:26 | |
msgid "Flat" | |
msgstr "שטוח" | |
#: quodlibet/ext/events/equalizer.py:27 | |
msgid "Live" | |
msgstr "חי" | |
#: quodlibet/ext/events/equalizer.py:29 | |
msgid "Full Bass & Treble" | |
msgstr "באס וטרבל מלא" | |
#: quodlibet/ext/events/equalizer.py:32 | |
msgid "Club" | |
msgstr "מועדון" | |
#: quodlibet/ext/events/equalizer.py:34 | |
msgid "Large Hall" | |
msgstr "אולם גדול" | |
#: quodlibet/ext/events/equalizer.py:36 | |
msgid "Party" | |
msgstr "מסיבה" | |
#: quodlibet/ext/events/equalizer.py:40 | |
msgid "Soft" | |
msgstr "רך" | |
#: quodlibet/ext/events/equalizer.py:42 | |
msgid "Full Bass" | |
msgstr "באס מלא" | |
#: quodlibet/ext/events/equalizer.py:48 | |
msgid "Reggae" | |
msgstr "רגאיי" | |
#: quodlibet/ext/events/equalizer.py:50 | |
msgid "Headphones" | |
msgstr "אוזניות" | |
#: quodlibet/ext/events/equalizer.py:53 | |
msgid "Soft Rock" | |
msgstr "רוק רך" | |
#: quodlibet/ext/events/equalizer.py:55 | |
msgid "Full Treble" | |
msgstr "טרבל מלא" | |
#: quodlibet/ext/events/equalizer.py:58 | |
msgid "Dance" | |
msgstr "דאנס" | |
#: quodlibet/ext/events/equalizer.py:62 | |
msgid "Techno" | |
msgstr "טכנו" | |
#: quodlibet/ext/events/equalizer.py:64 | |
msgid "Ska" | |
msgstr "Ska" | |
#: quodlibet/ext/events/equalizer.py:66 | |
msgid "Laptop" | |
msgstr "מחשב נייד" | |
#: quodlibet/ext/events/equalizer.py:97 | |
msgid "Equalizer" | |
msgstr "שוין" | |
#: quodlibet/ext/events/equalizer.py:98 | |
msgid "" | |
"Controls the tone of your music with an equalizer.\n" | |
"Click or use keys to customise levels (right-click resets the band)." | |
msgstr "" | |
"שליטה בטון המוזיקה בעזרת שוין.\n" | |
"השוין ניתן לתיצור על ידי הקשה או שימוש במקלדת (הקשה ימנית תאפס את הרצועה)." | |
#: quodlibet/ext/events/equalizer.py:132 | |
msgid "The current backend does not support equalization." | |
msgstr "השרת הנוכחי אינו תומך בשויון ניחות." | |
#: quodlibet/ext/events/equalizer.py:138 | |
#, python-format | |
msgid "%.1f kHz" | |
msgstr "%.1f kHz" | |
#: quodlibet/ext/events/equalizer.py:139 quodlibet/ext/gstreamer/crossfeed.py:94 | |
#: quodlibet/ext/gstreamer/karaoke.py:96 | |
#, python-format | |
msgid "%d Hz" | |
msgstr "%d Hz" | |
#: quodlibet/ext/events/equalizer.py:173 quodlibet/ext/gstreamer/crossfeed.py:113 | |
#, python-format | |
msgid "%.1f dB" | |
msgstr "%.1f dB" | |
#: quodlibet/ext/events/equalizer.py:192 quodlibet/ext/gstreamer/crossfeed.py:32 | |
msgid "Custom" | |
msgstr "מותאם אישית" | |
#: quodlibet/ext/events/equalizer.py:199 | |
msgid "_Clear" | |
msgstr "_ניקוי" | |
#. Translators: statuses relating to Instant Messenger apps | |
#: quodlibet/ext/events/gajim_status.py:29 | |
msgid "online" | |
msgstr "מקוון" | |
#: quodlibet/ext/events/gajim_status.py:30 | |
msgid "offline" | |
msgstr "לא מקוון" | |
#: quodlibet/ext/events/gajim_status.py:31 | |
msgid "chat" | |
msgstr "צ'אט" | |
#: quodlibet/ext/events/gajim_status.py:32 | |
msgid "away" | |
msgstr "לא נוכח" | |
#: quodlibet/ext/events/gajim_status.py:33 | |
msgid "xa" | |
msgstr "xa" | |
#: quodlibet/ext/events/gajim_status.py:34 | |
msgid "invisible" | |
msgstr "מוסתר" | |
#: quodlibet/ext/events/gajim_status.py:39 | |
msgid "Gajim Status Message" | |
msgstr "מצב הודעות Gajim" | |
#: quodlibet/ext/events/gajim_status.py:40 | |
msgid "Changes Gajim status message according to what you are currently listening to." | |
msgstr "שינוי מצב הודעות Gajim בהתאם למוזיקה המושמעת." | |
#: quodlibet/ext/events/gajim_status.py:115 quodlibet/ext/events/mqtt.py:51 | |
#: quodlibet/ext/events/telepathy_status.py:76 | |
msgid "paused" | |
msgstr "מושהה" | |
#: quodlibet/ext/events/gajim_status.py:146 | |
msgid "Pattern:" | |
msgstr "דפוס:" | |
#: quodlibet/ext/events/gajim_status.py:155 | |
msgid "" | |
"List accounts, separated by spaces, for changing status message. If none are specified, status message of " | |
"all accounts will be changed." | |
msgstr "" | |
"רשימת חשבונות, מופרדים ברווח, לשינוי מצב הודעות. אם לא הוגדרו חשבונות, מצב ההודעות ישתנה בכל החשבונות." | |
#: quodlibet/ext/events/gajim_status.py:158 | |
msgid "Accounts:" | |
msgstr "חשבונות:" | |
#: quodlibet/ext/events/gajim_status.py:162 | |
msgid "Add '[paused]'" | |
msgstr "הוספה '[משהה]'" | |
#: quodlibet/ext/events/gajim_status.py:165 | |
msgid "If checked, '[paused]' will be added to status message on pause." | |
msgstr "אם סומן, '[משהה]' יתווסף למצב הודעה בזמן השהיה." | |
#: quodlibet/ext/events/gajim_status.py:189 | |
msgid "Statuses for which message will be changed" | |
msgstr "המצבים בהם ההודעה תשתנה" | |
#: quodlibet/ext/events/headphonemon.py:158 | |
msgid "Pause on Headphone Unplug" | |
msgstr "השהייה עם ניתוק אוזניות" | |
#: quodlibet/ext/events/headphonemon.py:159 | |
msgid "Pauses in case headphones get unplugged and unpauses in case they get plugged in again." | |
msgstr "השהיה בזמן ניתוק אזניות וביטול השהיה עם חיבורן מחדש." | |
#: quodlibet/ext/events/inhibit.py:43 | |
msgid "Inhibit Screensaver" | |
msgstr "עיכוב שומר צג" | |
#: quodlibet/ext/events/inhibit.py:44 | |
msgid "Prevents the GNOME screensaver from activating while a song is playing." | |
msgstr "מניעת שומר צג GNOME משיפעול בזמן ששיר מושמע." | |
#: quodlibet/ext/events/inhibit.py:53 | |
msgid "Music is playing" | |
msgstr "מוזיקה מושמעת" | |
#: quodlibet/ext/events/iradiolog.py:17 | |
msgid "Internet Radio Log" | |
msgstr "רישומי יומן רדיו מרשתת" | |
#: quodlibet/ext/events/iradiolog.py:18 | |
msgid "Records the last 10 songs played on radio stations, and lists them in the seek context menu." | |
msgstr "תיעוד עשרת השירים האחרונים שהושמעו בתחנות הרדיו, שיוצגו כרשימה בתפריט תכולת הזחה." | |
#: quodlibet/ext/events/jep118.py:31 | |
msgid "JEP-118" | |
msgstr "JEP-118" | |
#: quodlibet/ext/events/jep118.py:32 | |
msgid "Outputs a Jabber User Tunes file to ~/.quodlibet/jabber." | |
msgstr "יצירת קובץ פלט מנגינה למשתמש Jabber ל ~/.quodlibet/jabber." | |
#: quodlibet/ext/events/language.py:22 | |
msgid "Change Language" | |
msgstr "החלפת שפה" | |
#: quodlibet/ext/events/language.py:23 | |
msgid "Change the user interface language." | |
msgstr "החלפת שפה בממשק משתמש." | |
#: quodlibet/ext/events/language.py:44 | |
msgid "System Default" | |
msgstr "ברירת מחדל מערכת" | |
#: quodlibet/ext/events/language.py:71 | |
msgid "A restart is required for any changes to take effect" | |
msgstr "נדרש אתחול על מנת שהשינויים ייכנסו לתוקף" | |
#: quodlibet/ext/events/mediaserver.py:37 | |
msgid "UPnP AV Media Server" | |
msgstr "שרת מדיה UPnP AV" | |
#: quodlibet/ext/events/mediaserver.py:38 | |
msgid "Exposes all albums to the Rygel UPnP Media Server through the MediaServer2 D-Bus interface." | |
msgstr "חשיפת כל האלבומים לשרת מדיה Rygel UPnP ממשק MediaServer2 D-Bus." | |
#: quodlibet/ext/events/mpdserver/__init__.py:62 | |
msgid "MPD Server" | |
msgstr "שרת MPD" | |
#: quodlibet/ext/events/mpdserver/__init__.py:63 | |
msgid "" | |
"Allows remote control of Quod Libet using an MPD Client. Streaming, playlist and library management are " | |
"not supported." | |
msgstr "שלט רחוק של קְווֹדְלִיבֵּט תוך שימוש בלקוח MPD. הזרמה, רשימת השמעה וניהול ספריה אינם נתמכים." | |
#: quodlibet/ext/events/mpdserver/__init__.py:77 | |
msgid "_Port:" | |
msgstr "_פורט:" | |
#: quodlibet/ext/events/mpdserver/__init__.py:120 | |
msgid "Local _IP:" | |
msgstr "IP _מקומי:" | |
#: quodlibet/ext/events/mpdserver/__init__.py:126 | |
msgid "P_assword:" | |
msgstr "ס_יסמה:" | |
#: quodlibet/ext/events/mpdserver/__init__.py:162 | |
msgid "Connection" | |
msgstr "חיבור" | |
#: quodlibet/ext/events/mpdserver/__init__.py:164 | |
msgid "Tested Clients" | |
msgstr "לקוחות שנבדקו" | |
#: quodlibet/ext/events/mpris/__init__.py:39 | |
msgid "MPRIS D-Bus Support" | |
msgstr "תמיכת MPRIS D-Bus" | |
#: quodlibet/ext/events/mpris/__init__.py:40 | |
msgid "Allows control of Quod Libet using the MPRIS 1.0/2.0 D-Bus Interface Specification." | |
msgstr "שליטה בקְווֹדְלִיבֵּט תוך שימוש בהגדרות ממשק MPRIS 1.0/2.0 D-Bus." | |
#: quodlibet/ext/events/mpris/__init__.py:46 quodlibet/ext/events/trayicon/prefs.py:37 | |
msgid "Hide main window on close" | |
msgstr "הסתרת חלון ראשי בסגירה" | |
#: quodlibet/ext/events/mpris/__init__.py:49 quodlibet/ext/events/themeswitcher.py:85 | |
#: quodlibet/ext/gstreamer/compressor.py:100 quodlibet/ext/gstreamer/crossfeed.py:137 | |
#: quodlibet/ext/gstreamer/karaoke.py:100 quodlibet/ext/gstreamer/pitch.py:90 quodlibet/qltk/prefs.py:699 | |
msgid "Preferences" | |
msgstr "העדפות" | |
#: quodlibet/ext/events/mqtt.py:56 | |
#, python-format | |
msgid "Accepts QL Patterns e.g. %s" | |
msgstr "מתקבלים דפוסי QL, כלומר %s" | |
#: quodlibet/ext/events/mqtt.py:62 | |
msgid "MQTT Publisher" | |
msgstr "מפרסםMQTT" | |
#: quodlibet/ext/events/mqtt.py:63 | |
msgid "Publishes status messages to an MQTT topic." | |
msgstr "פרסום מצב הודעות לנושא MQTT." | |
#: quodlibet/ext/events/mqtt.py:128 | |
msgid "Broker hostname" | |
msgstr "שם מתוך מארח" | |
#: quodlibet/ext/events/mqtt.py:128 | |
msgid "broker hostname / IP" | |
msgstr "שם מתוך מארח /IP" | |
#: quodlibet/ext/events/mqtt.py:130 | |
msgid "Broker port" | |
msgstr "פִּתְחָת מתוך" | |
#: quodlibet/ext/events/mqtt.py:130 | |
msgid "broker port" | |
msgstr "פִּתְחָת מתוך" | |
#: quodlibet/ext/events/mqtt.py:132 | |
msgid "Topic" | |
msgstr "נושא" | |
#: quodlibet/ext/events/mqtt.py:134 | |
msgid "Playing Pattern" | |
msgstr "דפוס השמעה" | |
#: quodlibet/ext/events/mqtt.py:136 | |
msgid "Status text when a song is started." | |
msgstr "מלל מצב בעת השמעת שיר." | |
#: quodlibet/ext/events/mqtt.py:138 | |
msgid "Paused Pattern" | |
msgstr "דפוס מושהה" | |
#: quodlibet/ext/events/mqtt.py:140 | |
msgid "Text when a song is paused." | |
msgstr "מלל בעת השהיית שיר." | |
#: quodlibet/ext/events/mqtt.py:142 | |
msgid "No-song Text" | |
msgstr "אין מלל שיר" | |
#: quodlibet/ext/events/mqtt.py:144 | |
msgid "Plain text for when there is no current song" | |
msgstr "מלל פשוט כשלא מושמע שיר" | |
#: quodlibet/ext/events/mqtt.py:155 | |
msgid "MQTT Configuration" | |
msgstr "הגדרות MQTT" | |
#: quodlibet/ext/events/mqtt.py:159 | |
msgid "Status Text" | |
msgstr "מלל מצב" | |
#: quodlibet/ext/events/mqtt.py:191 | |
#, python-format | |
msgid "Connected to broker at %(host)s:%(port)d" | |
msgstr "חיבור למתוך %(host)s:%(port)d" | |
#: quodlibet/ext/events/mqtt.py:195 | |
#, python-format | |
msgid "Couldn't connect to %(host)s:%(port)d (%(msg)s)" | |
msgstr "לא ניתן להתחבר למתווך %(host)s:%(port)d (%(msg)s" | |
#: quodlibet/ext/events/mqtt.py:198 | |
msgid "Connection error" | |
msgstr "שגיאת חיבור" | |
#: quodlibet/ext/events/notify.py:55 | |
msgid "Notification text" | |
msgstr "מלל התראה" | |
#: quodlibet/ext/events/notify.py:66 | |
msgid "_Title:" | |
msgstr "_כותרת:" | |
#: quodlibet/ext/events/notify.py:77 quodlibet/ext/events/notify.py:113 | |
msgid "Revert to default pattern" | |
msgstr "הסגה לדפוס ברירת מחדל" | |
#: quodlibet/ext/events/notify.py:103 | |
msgid "_Body:" | |
msgstr "_גוף:" | |
#: quodlibet/ext/events/notify.py:123 | |
msgid "_Show notification" | |
msgstr "_הצגת הודעות" | |
#: quodlibet/ext/events/notify.py:141 | |
msgid "Show notifications" | |
msgstr "הצגת התראות" | |
#: quodlibet/ext/events/notify.py:147 | |
msgid "Only on <i>_manual</i> song changes" | |
msgstr "שיר מתחלף רק בשינוי <i>_manual</i>" | |
#: quodlibet/ext/events/notify.py:155 | |
msgid "Only on <i>_automatic</i> song changes" | |
msgstr "שיר מתחלף רק בשינוי <i>_automatic</i>" | |
#: quodlibet/ext/events/notify.py:163 | |
msgid "On <i>a_ll</i> song changes" | |
msgstr "שיר מתחלף ב <i>a_ll</i>" | |
#: quodlibet/ext/events/notify.py:178 | |
msgid "Only when the main window is not _focused" | |
msgstr "רק כאשר החלון הראשי אינו _במוקד" | |
#: quodlibet/ext/events/notify.py:186 | |
msgid "Show \"_Next\" button" | |
msgstr "הצגת לחצן \"_הבא\"" | |
#: quodlibet/ext/events/notify.py:208 | |
msgid "Connection Error" | |
msgstr "שגיאת התחברות" | |
#: quodlibet/ext/events/notify.py:209 quodlibet/ext/events/notify.py:369 quodlibet/ext/events/notify.py:411 | |
msgid "Couldn't connect to notification daemon." | |
msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת ההתראות." | |
#: quodlibet/ext/events/notify.py:223 | |
msgid "Song Notifications" | |
msgstr "התראות שירים" | |
#: quodlibet/ext/events/notify.py:224 | |
msgid "Displays a notification when the song changes." | |
msgstr "הצגת התראה כאשר השיר מתחלף." | |
#: quodlibet/ext/events/notify.py:393 quodlibet/qltk/unity.py:63 | |
msgid "Next" | |
msgstr "הבא" | |
#: quodlibet/ext/events/qlscrobbler.py:176 | |
msgid "Please visit the Plugins window to set QLScrobbler up. Until then, songs will not be submitted." | |
msgstr "נא להגדיר את QLScrobbler בחלון המתקעים. עד אז השירים לא ישוגרו." | |
#: quodlibet/ext/events/qlscrobbler.py:253 | |
#, python-format | |
msgid "Could not contact service '%s'." | |
msgstr "לא ניתן להתחבר לשרות '%s'." | |
#: quodlibet/ext/events/qlscrobbler.py:259 | |
msgid "Authentication failed: invalid URL." | |
msgstr "ההזדהות כשלה: URL שגוי..." | |
#: quodlibet/ext/events/qlscrobbler.py:276 | |
#, python-format | |
msgid "Authentication failed: Invalid username '%s' or bad password." | |
msgstr "ההזדהות כשלה: שם משתמש '%s' או הססמה שגויים." | |
#: quodlibet/ext/events/qlscrobbler.py:281 | |
msgid "Client is banned. Contact the author." | |
msgstr "חשבון לקוח מוחרם. נא ליצור קשר אם המחבר." | |
#: quodlibet/ext/events/qlscrobbler.py:285 | |
msgid "Wrong system time. Submissions may fail until it is corrected." | |
msgstr "שעון מערכת שגוי. השגור עשוי להכשל עד שיתוקן." | |
#: quodlibet/ext/events/qlscrobbler.py:350 | |
msgid "AudioScrobbler Submission" | |
msgstr "הגשת AudioScrobbler" | |
#: quodlibet/ext/events/qlscrobbler.py:351 | |
msgid "Audioscrobbler client for Last.fm, Libre.fm and other Audioscrobbler services." | |
msgstr "לקוח Audioscrobbler עבור Last.fm ושרותי Audioscrobbler אחרים." | |
#: quodlibet/ext/events/qlscrobbler.py:456 | |
msgid "Authentication successful." | |
msgstr "ההזדהות צלחה." | |
#: quodlibet/ext/events/qlscrobbler.py:468 | |
msgid "_Service:" | |
msgstr "_שרות:" | |
#: quodlibet/ext/events/qlscrobbler.py:468 | |
msgid "_URL:" | |
msgstr "_URL:" | |
#: quodlibet/ext/events/qlscrobbler.py:468 | |
msgid "User_name:" | |
msgstr "שם _משתש:" | |
#: quodlibet/ext/events/qlscrobbler.py:469 | |
msgid "_Password:" | |
msgstr "_סיסמה:" | |
#. Translators: Other service | |
#: quodlibet/ext/events/qlscrobbler.py:485 | |
msgid "Other…" | |
msgstr "אחר…" | |
#. verify data | |
#: quodlibet/ext/events/qlscrobbler.py:523 | |
msgid "_Verify account data" | |
msgstr "_אימות נתוני חשבון" | |
#: quodlibet/ext/events/qlscrobbler.py:528 quodlibet/ext/songsmenu/lastfmsync.py:313 | |
msgid "Account" | |
msgstr "חשבון" | |
#: quodlibet/ext/events/qlscrobbler.py:536 | |
msgid "_Artist pattern:" | |
msgstr "_דפוס אמן:" | |
#: quodlibet/ext/events/qlscrobbler.py:536 | |
msgid "_Title pattern:" | |
msgstr "_דפוס שם קובץ:" | |
#: quodlibet/ext/events/qlscrobbler.py:537 | |
msgid "Exclude _filter:" | |
msgstr "החרגת _מסנן:" | |
#: quodlibet/ext/events/qlscrobbler.py:555 | |
msgid "The pattern used to format the artist name for submission. Leave blank for default." | |
msgstr "הדפוס משמש תִּיבְנוּת שם האמן לשגור. להשאיר ריק לברירת המחדל." | |
#: quodlibet/ext/events/qlscrobbler.py:565 | |
msgid "The pattern used to format the title for submission. Leave blank for default." | |
msgstr "הדפוס משמש לתִּיבְנוּת כותרת לשגור. להשאיר ריק לברירת המחדל." | |
#: quodlibet/ext/events/qlscrobbler.py:574 | |
msgid "Songs matching this filter will not be submitted." | |
msgstr "שירים התואמים למסנן זה לא ישוגרו." | |
#: quodlibet/ext/events/qlscrobbler.py:582 | |
msgid "_Offline mode (don't submit anything)" | |
msgstr "_מצב לא מקוון (לא לשגר דבר)" | |
#: quodlibet/ext/events/qlscrobbler.py:586 | |
msgid "Submission" | |
msgstr "שגור" | |
#: quodlibet/ext/events/radioadmute.py:21 | |
msgid "Mute Radio Ads" | |
msgstr "השתקת פרסומות רדיו" | |
#: quodlibet/ext/events/radioadmute.py:22 | |
msgid "" | |
"Mutes output while radio advertisements are playing.\n" | |
"Stations: di.fm." | |
msgstr "" | |
"השתקת פלט כאשר מושמעות פרסומות רדיו.\n" | |
"תחנות: di.fm." | |
#: quodlibet/ext/events/randomalbum.py:29 | |
msgid "Random Album Playback" | |
msgstr "השמעת אלבום אקראי" | |
#: quodlibet/ext/events/randomalbum.py:30 | |
msgid "" | |
"Starts a random album when your playlist reaches its end. It requires that your active browser supports " | |
"filtering by album." | |
msgstr "הפעלת אלבום אקראי כאשר רשימת ההשמעה מגיעה לסיומה. נדרש שהדפדפן הפעיל יתמוך בסינון לפי אלבום." | |
#: quodlibet/ext/events/randomalbum.py:40 | |
msgid "Rated higher" | |
msgstr "דרוג גבוהה" | |
#: quodlibet/ext/events/randomalbum.py:41 | |
msgid "Played more often" | |
msgstr "הושמעו בתכיפות" | |
#: quodlibet/ext/events/randomalbum.py:42 | |
msgid "Skipped more often" | |
msgstr "דולגו יותר לאחרונה" | |
#: quodlibet/ext/events/randomalbum.py:43 | |
msgid "Played more recently" | |
msgstr "הושמעו יותר לאחרונה" | |
#: quodlibet/ext/events/randomalbum.py:44 | |
msgid "Started more recently" | |
msgstr "התחלו יותר לאחרונה" | |
#: quodlibet/ext/events/randomalbum.py:45 | |
msgid "Added more recently" | |
msgstr "נוספו לאחרונה" | |
#: quodlibet/ext/events/randomalbum.py:46 | |
msgid "Longer albums" | |
msgstr "אלבומים ארוכים יותר" | |
#: quodlibet/ext/events/randomalbum.py:85 | |
msgid "seconds before starting next album" | |
msgstr "שניות לפני תחילת השמעת האלבום הבא" | |
#: quodlibet/ext/events/randomalbum.py:89 | |
msgid "Weights" | |
msgstr "משקולות" | |
#: quodlibet/ext/events/randomalbum.py:91 | |
msgid "Play some albums more than others" | |
msgstr "השמעת אלבומים מסוימים יותר מאחרים" | |
#: quodlibet/ext/events/randomalbum.py:105 | |
msgid "avoid" | |
msgstr "להמנע" | |
#: quodlibet/ext/events/randomalbum.py:116 | |
msgid "prefer" | |
msgstr "העדפה" | |
#: quodlibet/ext/events/randomalbum.py:220 | |
msgid "Random Album" | |
msgstr "אלבום אקראי" | |
#: quodlibet/ext/events/randomalbum.py:221 | |
#, python-format | |
msgid "Waiting to start %s" | |
msgstr "בהמתנה ל %s" | |
#: quodlibet/ext/events/rbimport.py:115 | |
msgid "Import Failed" | |
msgstr "ייבוא כשל" | |
#: quodlibet/ext/events/rbimport.py:120 | |
#, python-format | |
msgid "Successfully imported ratings and statistics for %d songs" | |
msgstr "דרוג וסטטיסטיקה יובאו בהצלחה עבור %d שירים" | |
#: quodlibet/ext/events/rbimport.py:128 | |
msgid "Rhythmbox Import" | |
msgstr "ייבוא Rhythmbox" | |
#: quodlibet/ext/events/rbimport.py:129 | |
msgid "Imports ratings and song statistics from Rhythmbox." | |
msgstr "ייבוא דרוג וסטטיסטיקת השמעות מ Rhythmbox." | |
#: quodlibet/ext/events/rbimport.py:133 | |
msgid "Start Import" | |
msgstr "ייבוא" | |
#: quodlibet/ext/events/screensaver.py:27 | |
msgid "Screensaver Pause" | |
msgstr "השהיית שומר צג" | |
#: quodlibet/ext/events/screensaver.py:28 | |
msgid "Pauses playback while the GNOME screensaver is active." | |
msgstr "השהיית השמעה כאשר שומר צג של GNOME פעיל." | |
#: quodlibet/ext/events/searchprovider.py:74 | |
msgid "No GNOME Shell search provider for Quod Libet installed." | |
msgstr "לא מותקנת מעטפת ספק חיפוש GNOME עבור קְווֹדְלִיבֵּט." | |
#: quodlibet/ext/events/searchprovider.py:80 | |
msgid "GNOME Search Provider" | |
msgstr "ספק חיפוש GNOME" | |
#: quodlibet/ext/events/searchprovider.py:81 | |
msgid "Allows GNOME Shell to search the library." | |
msgstr "מתן אפשרות למעטפת GNOME לבצע חיפוש בספריה." | |
#: quodlibet/ext/events/seekbar.py:123 | |
msgid "Alternative Seek Bar" | |
msgstr "סרגל הזחה חלופי" | |
#: quodlibet/ext/events/seekbar.py:124 | |
msgid "Alternative seek bar which is always visible and spans the whole window width." | |
msgstr "סרגל הזחה חלופי המוצג תמיד ומשתרע על פני כל רוחב החלוון." | |
#: quodlibet/ext/events/seekpoints.py:21 | |
msgid "Seekpoint Bookmarks" | |
msgstr "סימניות נקודת הזחה" | |
#: quodlibet/ext/events/seekpoints.py:25 | |
msgid "" | |
"Store Seekpoints A and/or B for tracks. Skip to time A and stop after time B when track is played.\n" | |
"Note that changing the names of the points below does not update the actual bookmark names, it only " | |
"changes which bookmark names the plugin looks for when deciding whether to seek." | |
msgstr "" | |
"אחסון נקודת הזחה א ו / או ב עבור רצועות. דלוג אל זמן א והפסיק לאחר זמן ב כאשר הרצועה מושמעת.\n" | |
"לתשומת לב, שינוי שמות הנקודות שלהלן אינו מעדכן את שמות הסימניות בפועל, אלא רק משנה אילו שמות סימניה המתקע " | |
"מחפש בזמן הזחה." | |
#: quodlibet/ext/events/seekpoints.py:109 | |
msgid "Bookmark name for point A" | |
msgstr "שם סימניה לנקודה א" | |
#: quodlibet/ext/events/seekpoints.py:110 | |
msgid "Bookmark name to check for when a track is started, and if found the player seeks to that timestamp" | |
msgstr "שם הסימניות לבדיקה עם החתלת השמעת הרצועה, ואם נמצא נגן, תתבצע הזחה עד לחותמת הזמן" | |
#: quodlibet/ext/events/seekpoints.py:125 | |
msgid "Bookmark name for point B" | |
msgstr "שם סימניה לנקודה ב" | |
#: quodlibet/ext/events/seekpoints.py:126 | |
msgid "" | |
"Bookmark name to use each tick during play of a track if it exist. If the current position exceeds the " | |
"timestamp, seek to the end of the track." | |
msgstr "" | |
"שם הסימניה, במידה וקיימת, בה יעשה שימוש בכל רגע במהלך השמעת הרצועה. אם המיקום הנוכחי עולה על חותמת הזמן, " | |
"תתבצע הזחה לסוף הרצועה." | |
#: quodlibet/ext/events/squeezebox_sync.py:29 | |
msgid "Squeezebox Sync" | |
msgstr "סנכרון Squeezebox" | |
#: quodlibet/ext/events/squeezebox_sync.py:30 | |
msgid "Makes Logitech Squeezebox mirror Quod Libet output, provided both read from an identical library." | |
msgstr "הפיכת פלט Logitech Squeezebox לתמונת מראה של קְווֹדְלִיבֵּט, בתנאי ששניהם קוראים מספריה זהה." | |
#: quodlibet/ext/events/squeezebox_sync.py:58 quodlibet/ext/playlist/export_to_squeezebox.py:90 | |
msgid "Error finding Squeezebox server" | |
msgstr "אירעה שגיאה במציאת שרת Squeezebox" | |
#: quodlibet/ext/events/squeezebox_sync.py:59 quodlibet/ext/playlist/export_to_squeezebox.py:91 | |
#, python-format | |
msgid "Error finding %s. Please check settings" | |
msgstr "אירעה שגיאה במציאת %s. נא לבדוק הגדרות" | |
#: quodlibet/ext/events/synchronizedlyrics.py:35 | |
msgid "Synchronized Lyrics" | |
msgstr "סנכרון תַּמְלִיל" | |
#: quodlibet/ext/events/synchronizedlyrics.py:36 | |
msgid "Shows synchronized lyrics from .lrc file with same name as the track." | |
msgstr "הצגת תַּמְלִיל מסונכרן בעל שם זהה לשם הרצועה מקובץ .lrc." | |
#: quodlibet/ext/events/synchronizedlyrics.py:70 | |
msgid "Text:" | |
msgstr "מלל:" | |
#: quodlibet/ext/events/synchronizedlyrics.py:80 | |
msgid "Background:" | |
msgstr "רקע:" | |
#: quodlibet/ext/events/synchronizedlyrics.py:91 | |
msgid "Font" | |
msgstr "גופן" | |
#: quodlibet/ext/events/synchronizedlyrics.py:94 | |
msgid "Size (px):" | |
msgstr "גודל (px):" | |
#: quodlibet/ext/events/telepathy_status.py:69 | |
msgid "Telepathy Status Messages" | |
msgstr "הודעות מצב Telepathy" | |
#: quodlibet/ext/events/telepathy_status.py:70 | |
msgid "" | |
"Updates all Telepathy-based IM accounts (as configured in Empathy etc) with a status message based on " | |
"current song." | |
msgstr "" | |
"עדכון כל החשבונות המבוססים על Telepathy IM (כפי שתוצר ב Empathy וכו') בהודעות מצב המבוססות על השיר הנוכחי." | |
#: quodlibet/ext/events/telepathy_status.py:129 | |
msgid "Playing:" | |
msgstr "מושמע:" | |
#: quodlibet/ext/events/telepathy_status.py:130 | |
#, python-format | |
msgid "Status text when a song is started. Accepts QL Patterns e.g. %s" | |
msgstr "מלל מצב בעת השמעת שיר. תומך בדפוסי QL לדוגמה %s" | |
#: quodlibet/ext/events/telepathy_status.py:146 | |
msgid "Paused:" | |
msgstr "מושהה:" | |
#: quodlibet/ext/events/telepathy_status.py:147 | |
#, python-format | |
msgid "Status text when a song is paused. Accepts QL Patterns e.g. %s" | |
msgstr "מלל מצב בעת השהיית שיר. תומך בדפוסי QL לדוגמה %s" | |
#: quodlibet/ext/events/telepathy_status.py:163 | |
msgid "Plain text for status when there is no current song" | |
msgstr "מלל פשוט כשלא מושמע שיר" | |
#: quodlibet/ext/events/telepathy_status.py:164 | |
msgid "No song:" | |
msgstr "אין שיר:" | |
#. Frame | |
#: quodlibet/ext/events/telepathy_status.py:171 | |
msgid "Status Patterns" | |
msgstr "דפוסי מצב" | |
#: quodlibet/ext/events/themeswitcher.py:26 | |
msgid "Theme Switcher" | |
msgstr "מחליף ערכת נושא" | |
#: quodlibet/ext/events/themeswitcher.py:27 | |
msgid "Changes the active GTK+ theme." | |
msgstr "שינוי ערכת הנושא הפעילה של GTK+." | |
#: quodlibet/ext/events/themeswitcher.py:50 | |
msgid "_Theme:" | |
msgstr "_ערכת נושא:" | |
#: quodlibet/ext/events/themeswitcher.py:55 | |
msgid "Default Theme" | |
msgstr "ערכת נושא ברירת מחדל" | |
#: quodlibet/ext/events/themeswitcher.py:67 | |
msgid "Prefer dark theme version" | |
msgstr "העדפת גרסת ערכת נושא כהה" | |
#: quodlibet/ext/events/toggle_menu.py:19 | |
msgid "Toggle Menu Bar" | |
msgstr "החלפת סרגל תפריט" | |
#: quodlibet/ext/events/toggle_menu.py:20 | |
msgid "Toggle the menu bar by pressing the Alt key." | |
msgstr "החלפת סרגל התפריט על ידה לחיצה על מקש ה Alt." | |
#: quodlibet/ext/events/trayicon/appindicator.py:77 quodlibet/ext/events/trayicon/prefs.py:107 | |
#: quodlibet/ext/events/trayicon/systemtray.py:178 quodlibet/qltk/info.py:48 | |
msgid "Not playing" | |
msgstr "לא מנגן" | |
#: quodlibet/ext/events/trayicon/__init__.py:54 | |
msgid "Tray Icon" | |
msgstr "צלמית מגש המערכת" | |
#: quodlibet/ext/events/trayicon/__init__.py:55 | |
msgid "Controls Quod Libet from the system tray." | |
msgstr "שליטה בקְווֹדְלִיבֵּט ממגש המערכת." | |
#: quodlibet/ext/events/trayicon/menu.py:42 | |
#, python-format | |
msgid "_Show %(application-name)s" | |
msgstr "_הצגת %(application-name)s" | |
#: quodlibet/ext/events/trayicon/menu.py:61 quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:184 | |
#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:937 quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:1141 | |
msgid "_Play" | |
msgstr "_השמעה" | |
#: quodlibet/ext/events/trayicon/menu.py:64 quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:186 | |
#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:1143 quodlibet/qltk/wlw.py:51 | |
msgid "P_ause" | |
msgstr "ה_שהיה" | |
#: quodlibet/ext/events/trayicon/menu.py:69 quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:191 | |
#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:932 | |
msgid "Pre_vious" | |
msgstr "הקו_דם" | |
#: quodlibet/ext/events/trayicon/menu.py:72 quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:195 | |
#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:942 | |
msgid "_Next" | |
msgstr "_הבא" | |
#: quodlibet/ext/events/trayicon/menu.py:77 | |
msgid "_Shuffle" | |
msgstr "_אקראי" | |
#: quodlibet/ext/events/trayicon/menu.py:82 | |
msgid "_Repeat" | |
msgstr "_חזרה" | |
#: quodlibet/ext/events/trayicon/menu.py:87 | |
msgid "Stop _After This Song" | |
msgstr "עצירה _לאחר השיר הנוכחי" | |
#: quodlibet/ext/events/trayicon/menu.py:93 quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:903 | |
msgid "Open _Browser" | |
msgstr "פתיחת _דפדפן" | |
#: quodlibet/ext/events/trayicon/menu.py:104 quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:922 | |
#: quodlibet/qltk/songsmenu.py:384 | |
msgid "Edit _Tags" | |
msgstr "עריכת _תגים" | |
#: quodlibet/ext/events/trayicon/menu.py:113 quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:865 | |
#: quodlibet/qltk/songsmenu.py:397 | |
msgid "_Information" | |
msgstr "מי_דע" | |
#: quodlibet/ext/events/trayicon/menu.py:115 quodlibet/qltk/songsmenu.py:325 | |
msgid "Play_lists" | |
msgstr "רשימות _השמעה" | |
#: quodlibet/ext/events/trayicon/menu.py:133 quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:917 | |
msgid "_Quit" | |
msgstr "_יצאה" | |
#: quodlibet/ext/events/trayicon/prefs.py:39 quodlibet/qltk/prefs.py:70 | |
msgid "Behavior" | |
msgstr "התנהגות" | |
#: quodlibet/ext/events/trayicon/prefs.py:49 | |
msgid "Scroll wheel adjusts volume" | |
msgstr "גלגל הגלילה מכוונן עצמה" | |
#: quodlibet/ext/events/trayicon/prefs.py:55 | |
msgid "Scroll wheel changes song" | |
msgstr "גלגל הגלילה מחליף שיר" | |
#: quodlibet/ext/events/trayicon/prefs.py:63 | |
msgid "Scroll _Wheel" | |
msgstr "גלגל _הגלילה" | |
#: quodlibet/ext/events/trayicon/prefs.py:93 | |
msgid "Tooltip Display" | |
msgstr "מַצָּג בלון" | |
#: quodlibet/ext/events/viewlyrics.py:26 | |
msgid "View Lyrics" | |
msgstr "מצג תַּמְלִיל" | |
#: quodlibet/ext/events/viewlyrics.py:27 | |
msgid "Automatically displays tag or file-based lyrics in a sidebar." | |
msgstr "תצוגה אוטומטית בחלון צד של תג או תַּמְלִיל מבוסס קובץ ." | |
#: quodlibet/ext/events/viewlyrics.py:88 | |
#, python-format | |
msgid "" | |
"No lyrics found for\n" | |
" %s" | |
msgstr "" | |
"לא נמצא תַּמְלִיל עבור\n" | |
" %s" | |
#: quodlibet/ext/events/viewlyrics.py:118 quodlibet/ext/events/weblyrics.py:194 | |
msgid "No active song" | |
msgstr "אין שיר פעיל" | |
#: quodlibet/ext/events/visualisations.py:37 | |
msgid "Launch Visualisations" | |
msgstr "השקת הדמיות" | |
#: quodlibet/ext/events/visualisations.py:39 | |
msgid "Launch external visualisations." | |
msgstr "השקת הדמיות חיצוניות." | |
#: quodlibet/ext/events/visualisations.py:56 | |
#, python-format | |
msgid "Couldn't run visualisations using '%s'" | |
msgstr "לא ניתן להריץ הדמיות המשתמשות ב '%s'" | |
#: quodlibet/ext/events/visualisations.py:58 quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/search.py:45 | |
msgid "Error" | |
msgstr "שגיאה" | |
#: quodlibet/ext/events/visualisations.py:77 | |
msgid "Visualiser executable:" | |
msgstr "בָּצִיעַ מדמה:" | |
#: quodlibet/ext/events/visualisations.py:92 | |
msgid "Reload" | |
msgstr "טעינה מחודשת" | |
#: quodlibet/ext/events/waveformseekbar.py:604 | |
msgid "Waveform Seek Bar" | |
msgstr "סרגל הזחה בצורת גל" | |
#: quodlibet/ext/events/waveformseekbar.py:608 | |
msgid "A seekbar in the shape of the waveform of the current song." | |
msgstr "סרגל הזחה בתצורת גל של השיר המושמע." | |
#: quodlibet/ext/events/waveformseekbar.py:677 | |
msgid "Override foreground color:" | |
msgstr "עֲקִיפָת צבע קִדְמָה:" | |
#: quodlibet/ext/events/waveformseekbar.py:681 | |
msgid "Override hover color:" | |
msgstr "עֲקִיפָת צבע רחוף:" | |
#: quodlibet/ext/events/waveformseekbar.py:685 | |
msgid "Override remaining color:" | |
msgstr "עֲקִיפָת צבע נותר:" | |
#: quodlibet/ext/events/waveformseekbar.py:689 | |
msgid "Show current position" | |
msgstr "הצגת מיקום נוכחי" | |
#: quodlibet/ext/events/waveformseekbar.py:694 | |
msgid "Show time labels" | |
msgstr "הצגת תוויות זמן" | |
#: quodlibet/ext/events/waveformseekbar.py:702 | |
msgid "Seek amount when scrolling (milliseconds):" | |
msgstr "משך הזחה בעת גלילה (מילי-שניות):" | |
#: quodlibet/ext/events/weblyrics.py:209 | |
msgid "No lyrics found" | |
msgstr "לא נמצא תַּמְלִיל" | |
#: quodlibet/ext/events/weblyrics.py:269 | |
msgid "_Zoom level:" | |
msgstr "_רמת מיקוד:" | |
#: quodlibet/ext/events/weblyrics.py:287 | |
msgid "URL:" | |
msgstr "URL:" | |
#: quodlibet/ext/events/weblyrics.py:292 | |
msgid "Revert to default" | |
msgstr "הסגה לברירת מחדל" | |
#: quodlibet/ext/events/weblyrics.py:307 | |
msgid "Search via above URL if the lyrics couldn't be found in LyricsWikia." | |
msgstr "חיפוש ב URL שלעיל, אם התַּמְלִיל לא נמצא ב LyricsWikia." | |
#: quodlibet/ext/events/weblyrics.py:324 | |
msgid "Alternate search" | |
msgstr "שינוי חיפוש" | |
#: quodlibet/ext/events/weblyrics.py:333 | |
msgid "Web Lyrics" | |
msgstr "תַּמְלִיל מרשתת" | |
#: quodlibet/ext/events/weblyrics.py:334 | |
msgid "Shows a sidebar containing online lyrics of the playing song." | |
msgstr "הצגת תַּמְלִיל מקוון של השיר המושמע בחלון צד." | |
#: quodlibet/ext/events/write_cover.py:34 | |
msgid "Picture Saver" | |
msgstr "שמירת תמונה" | |
#: quodlibet/ext/events/write_cover.py:35 | |
msgid "Saves the cover image of the current song to a file." | |
msgstr "שמירת תמונת העטיפה שלהשיר הנוכחי לקובץ." | |
#: quodlibet/ext/events/write_cover.py:68 | |
msgid "File:" | |
msgstr "קובץ:" | |
#: quodlibet/ext/gstreamer/compressor.py:21 | |
msgid "_Threshold:" | |
msgstr "_סף:" | |
#: quodlibet/ext/gstreamer/compressor.py:22 | |
msgid "Threshold until the filter is activated" | |
msgstr "סף שפעול המסנן" | |
#: quodlibet/ext/gstreamer/compressor.py:23 | |
msgid "R_atio:" | |
msgstr "י_חס:" | |
#: quodlibet/ext/gstreamer/compressor.py:23 | |
msgid "Compression ratio" | |
msgstr "יחס דחיסה" | |
#: quodlibet/ext/gstreamer/compressor.py:75 quodlibet/ext/gstreamer/karaoke.py:92 | |
#, python-format | |
msgid "%d %%" | |
msgstr "%d %%" | |
#: quodlibet/ext/gstreamer/compressor.py:106 | |
msgid "Audio Compressor" | |
msgstr "דוחס שמע" | |
#: quodlibet/ext/gstreamer/compressor.py:107 | |
msgid "Changes the amplitude of all samples above a specific threshold with a specific ratio." | |
msgstr "שינוי המִשְׂרַעַת של כל הדגימות מעל סף מסוים ביחס מסוים." | |
#: quodlibet/ext/gstreamer/crossfeed.py:20 | |
msgid "_Preset:" | |
msgstr "_מוגדר מראש:" | |
#: quodlibet/ext/gstreamer/crossfeed.py:20 | |
msgid "Filter preset" | |
msgstr "מסנן מוגדר מראש" | |
#: quodlibet/ext/gstreamer/crossfeed.py:21 | |
msgid "_Frequency cut:" | |
msgstr "_קיצוץ תדר:" | |
#: quodlibet/ext/gstreamer/crossfeed.py:21 | |
msgid "Low-pass filter cut frequency" | |
msgstr "קיצוץ תדר מסנן מעבר נמוך" | |
#: quodlibet/ext/gstreamer/crossfeed.py:22 | |
msgid "Feed _level:" | |
msgstr "_רמת הזנה:" | |
#: quodlibet/ext/gstreamer/crossfeed.py:22 | |
msgid "Feed level" | |
msgstr "רמת הזנה" | |
#: quodlibet/ext/gstreamer/crossfeed.py:26 | |
msgid "Default" | |
msgstr "ברירת מחדל" | |
#: quodlibet/ext/gstreamer/crossfeed.py:27 | |
msgid "Closest to virtual speaker placement (30°, 3 meter)" | |
msgstr "הצבה קרובה ביותר לרמקול מדומה (30°, 3 מטר)" | |
#: quodlibet/ext/gstreamer/crossfeed.py:28 | |
msgid "Chu Moy" | |
msgstr "צ'ו מוי" | |
#: quodlibet/ext/gstreamer/crossfeed.py:29 | |
msgid "Close to Chu Moy's crossfeeder (popular)" | |
msgstr "סגירת הצלבת ערוצים של Chu Moy (עממי)" | |
#: quodlibet/ext/gstreamer/crossfeed.py:30 | |
msgid "Jan Meier" | |
msgstr "יאן מאיר" | |
#: quodlibet/ext/gstreamer/crossfeed.py:31 | |
msgid "Close to Jan Meier's CORDA amplifiers (little change)" | |
msgstr "קרוב למגברי CORDA של ז'אן מאיר (שונה במקצת)" | |
#: quodlibet/ext/gstreamer/crossfeed.py:32 | |
msgid "Custom settings" | |
msgstr "הגדרות מותאמות אישית" | |
#: quodlibet/ext/gstreamer/crossfeed.py:153 | |
msgid "Crossfeed" | |
msgstr "הצלבת ערוצים" | |
#: quodlibet/ext/gstreamer/crossfeed.py:154 | |
msgid "" | |
"Mixes the left and right channel in a way that simulates a speaker setup while using headphones, or to " | |
"adjust for early Stereo recordings." | |
msgstr "" | |
"ערבול הערוץ השמאלי והימני באופן המדמה הגדרת רמקול בעת שימוש באזניות, או דימוי הקלטות סטריאו מוקדמות." | |
#: quodlibet/ext/gstreamer/karaoke.py:21 | |
msgid "Filter _band:" | |
msgstr "סינון על פי _להקה:" | |
#: quodlibet/ext/gstreamer/karaoke.py:22 | |
msgid "The Frequency band of the filter" | |
msgstr "פס התדר של המסנן" | |
#: quodlibet/ext/gstreamer/karaoke.py:23 | |
msgid "Filter _width:" | |
msgstr "רוחב _מסנן:" | |
#: quodlibet/ext/gstreamer/karaoke.py:24 | |
msgid "The Frequency width of the filter" | |
msgstr "רוחב פס התדר של המסנן" | |
#: quodlibet/ext/gstreamer/karaoke.py:25 | |
msgid "_Level:" | |
msgstr "_רמה:" | |
#: quodlibet/ext/gstreamer/karaoke.py:25 | |
msgid "Level of the effect" | |
msgstr "רמת פעלול" | |
#: quodlibet/ext/gstreamer/karaoke.py:106 | |
msgid "Karaoke" | |
msgstr "קאראוקי" | |
#: quodlibet/ext/gstreamer/karaoke.py:107 | |
msgid "Removes main vocals from audio." | |
msgstr "הסרת קול ראשי מהשמע." | |
#: quodlibet/ext/gstreamer/mono.py:17 | |
msgid "Mono Downmix" | |
msgstr "ערבול למונו" | |
#: quodlibet/ext/gstreamer/mono.py:18 | |
msgid "Downmixes audio channels to mono." | |
msgstr "ערבול ערוצים למונו." | |
#: quodlibet/ext/gstreamer/pitch.py:22 | |
msgid "R_ate:" | |
msgstr "ד_רוג:" | |
#: quodlibet/ext/gstreamer/pitch.py:23 | |
msgid "_Tempo:" | |
msgstr "_קצב:" | |
#: quodlibet/ext/gstreamer/pitch.py:24 | |
msgid "_Pitch:" | |
msgstr "_שיא:" | |
#: quodlibet/ext/gstreamer/pitch.py:96 | |
msgid "Audio Pitch / Speed" | |
msgstr "שיא / מהירות שמע" | |
#: quodlibet/ext/gstreamer/pitch.py:97 | |
msgid "Controls the pitch of an audio stream." | |
msgstr "שולט על גובה הצליל של זרם שמע." | |
#: quodlibet/ext/playlist/export_to_folder.py:30 quodlibet/ext/playlist/export_to_folder.py:98 | |
#: quodlibet/ext/playlist/export_to_folder.py:139 | |
msgid "Export Playlist to Folder" | |
msgstr "יצוא רשימת השמעה לספריה" | |
#: quodlibet/ext/playlist/export_to_folder.py:39 | |
msgid "_Export" | |
msgstr "_יצוא" | |
#: quodlibet/ext/playlist/export_to_folder.py:44 | |
msgid "Destination folder:" | |
msgstr "תיקית יעד:" | |
#: quodlibet/ext/playlist/export_to_folder.py:59 | |
msgid "Filename pattern:" | |
msgstr "דפוס שם קובץ:" | |
#: quodlibet/ext/playlist/export_to_folder.py:100 | |
msgid "Exports a playlist by copying files to a folder." | |
msgstr "יצוא רשימת שמע תוך העתקת קבצים לתיקיה." | |
#: quodlibet/ext/playlist/export_to_folder.py:157 | |
msgid "Default filename pattern:" | |
msgstr "_דפוס שם קובץ:" | |
#: quodlibet/ext/playlist/export_to_squeezebox.py:23 | |
msgid "Export to Squeezebox" | |
msgstr "יצוא ל Squeezebox" | |
#: quodlibet/ext/playlist/export_to_squeezebox.py:25 | |
msgid "" | |
"Dynamically exports a playlist to Logitech Squeezebox playlist, provided both share a directory " | |
"structure. Shares configuration with <a href=\"quodlibet:///prefs/plugins/Squeezebox Output\">Squeezebox " | |
"Sync plugin</a>." | |
msgstr "" | |
"יצוא דִּינָמִי של רשימת השמעה לרשימת השמעה ב Logitech Squeezebox, בהנתן ששניהם שותפים בספריה. תצור שיתוף " | |
"באמצעות <a href=\"quodlibet:///prefs/plugins/Squeezebox Output\">Squeezebox Sync plugin</a>." | |
#: quodlibet/ext/playlist/export_to_squeezebox.py:79 | |
msgid "Export playlist to Squeezebox" | |
msgstr "יצוא רשימת השמעה ל Squeezebox" | |
#: quodlibet/ext/playlist/export_to_squeezebox.py:80 | |
msgid "Playlist name (will overwrite existing)" | |
msgstr "שם רשימת שמע (ידרוס שם קים)" | |
#. Save button | |
#: quodlibet/ext/playlist/export_to_squeezebox.py:81 quodlibet/ext/songsmenu/albumart.py:325 | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/brainz/widgets.py:356 quodlibet/ext/songsmenu/cover_download.py:310 | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/search.py:279 quodlibet/ext/songsmenu/html.py:76 | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/lastfmsync.py:220 quodlibet/ext/songsmenu/playlist.py:52 | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/replaygain.py:355 quodlibet/ext/songsmenu/tapbpm.py:188 | |
#: quodlibet/qltk/_editutils.py:41 quodlibet/qltk/lyrics.py:35 quodlibet/qltk/msg.py:53 | |
#: quodlibet/qltk/renamefiles.py:217 quodlibet/qltk/tagsfrompath.py:153 quodlibet/qltk/tracknumbers.py:113 | |
msgid "_Save" | |
msgstr "_שמירה" | |
#: quodlibet/ext/playlist/export_to_squeezebox.py:97 | |
msgid "Export to Squeezebox playlist" | |
msgstr "יצוא רשימת השמעה ל Squeezebox" | |
#: quodlibet/ext/playlist/remove_duplicates.py:21 | |
msgid "Remove Playlist Duplicates" | |
msgstr "הסרת כפולים ברשימת ההשמעה" | |
#: quodlibet/ext/playlist/remove_duplicates.py:22 | |
msgid "Removes duplicate entries in a playlist." | |
msgstr "הסרת רשומות כפולות ברשימת ההשמעה." | |
#: quodlibet/ext/playlist/remove_duplicates.py:50 | |
#, python-format | |
msgid "Are you sure you want to remove %d duplicate song?" | |
msgid_plural "Are you sure you want to remove %d duplicate songs?" | |
msgstr[0] "האם להסיר %d שיר כפול?" | |
msgstr[1] "האם להסיר %d שירים כפולים?" | |
#: quodlibet/ext/playlist/remove_duplicates.py:53 | |
#, python-format | |
msgid "The duplicate songs will be removed from the playlist '%s'." | |
msgstr "השירים הכפולים יוסרו מרשימת השמעה '%s'." | |
#: quodlibet/ext/playlist/shuffle.py:16 | |
msgid "Shuffle Playlist" | |
msgstr "רשימת השמעה אקראית" | |
#: quodlibet/ext/playlist/shuffle.py:17 | |
msgid "Randomly shuffles a playlist." | |
msgstr "השמעת שירים אקראית ברשימת השמעה." | |
#: quodlibet/ext/playorder/follow.py:19 | |
msgid "Follow Cursor" | |
msgstr "עקיבה אחר הסמן" | |
#: quodlibet/ext/playorder/follow.py:21 | |
msgid "Playback follows your selection, or the next song in the list once exhausted." | |
msgstr "השמעה עוקבת אחרי הבחירה או השיר הבא ברשימה עם סיום הנוכחי." | |
#: quodlibet/ext/playorder/playcounteq.py:22 | |
msgid "Playcount Equalizer" | |
msgstr "שוין מספר השמעות" | |
#: quodlibet/ext/playorder/playcounteq.py:23 | |
msgid "Shuffle, preferring songs with fewer total plays." | |
msgstr "אקראי, העדפת שירים בעלי סך כל השמעות מעטות יותר." | |
#: quodlibet/ext/playorder/playcounteq.py:25 | |
msgid "Prefer less played" | |
msgstr "העדפת שירים שהושמעו פחות" | |
#: quodlibet/ext/playorder/queue.py:20 | |
msgid "Queue Only" | |
msgstr "תור בלבד" | |
#: quodlibet/ext/playorder/queue.py:22 | |
msgid "" | |
"Limits playing of songs to the queue. Select this play order in the main window, then double-clicking any " | |
"song will enqueue it instead of playing." | |
msgstr "" | |
"הגבלת השמעת שיר לתור. בחירה בסדר השמעה זה מהחלון הראשי, הקשה כפולה על שיר כלשהו, יצרף אותו לתור במקום " | |
"להשמיעו." | |
#: quodlibet/ext/playorder/reverse.py:15 | |
msgid "Reverse" | |
msgstr "הסגה" | |
#: quodlibet/ext/playorder/reverse.py:17 | |
msgid "Reverses the play order of songs." | |
msgstr "היפוך סדר השמעה של השירים." | |
#: quodlibet/ext/playorder/shufflebygrouping.py:32 quodlibet/ext/playorder/shufflebygrouping.py:94 | |
msgid "Shuffle by Grouping" | |
msgstr "אקראי לפי קיבוץ" | |
#: quodlibet/ext/playorder/shufflebygrouping.py:33 | |
msgid "" | |
"Shuffles by a grouping of songs defined by a common tag instead of by track, similar to album shuffle. " | |
"This is useful for shuffling multi-movement classical works while making sure all movements play in order " | |
"before shuffling to the next piece." | |
msgstr "" | |
"השמעה אקראית תוך קיבוץ שירים בעלי תג קיבוץ משותף במקום רצועה, בדומה להשמעה אקראית של אלבום. שימושי בעיקר " | |
"בהשמעה אקראית של יצירות קלאסיות בעלות מקטעים מרובים תוך הקפדה שכל מקטע יושמע לפני שיתבצע דִּלּוּג אקראי לחלק " | |
"הבא." | |
#: quodlibet/ext/playorder/shufflebygrouping.py:39 | |
msgid "Shuffle by grouping" | |
msgstr "אקראי לפי קיבוץ" | |
#: quodlibet/ext/playorder/shufflebygrouping.py:95 | |
msgid "Waiting to start new group…" | |
msgstr "המתנה להתחלת קבוצה חדשה…" | |
#: quodlibet/ext/playorder/shufflebygrouping.py:145 | |
msgid "Grouping tag:" | |
msgstr "תג קיבוץ:" | |
#: quodlibet/ext/playorder/shufflebygrouping.py:149 | |
msgid "Tag to group songs by" | |
msgstr "תג קיבוץ שירים" | |
#: quodlibet/ext/playorder/shufflebygrouping.py:151 | |
msgid "Filter tag:" | |
msgstr "תג סינון:" | |
#: quodlibet/ext/playorder/shufflebygrouping.py:156 | |
msgid "" | |
"Grouping is applied only if the filter tag is defined.\n" | |
"A song with an undefined filter tag will be treated as\n" | |
"a group consisting only of itself. Typically the filter\n" | |
"tag should match or partially match the grouping tag." | |
msgstr "" | |
"קיבוץ מיושם רק אם תג המסנן מוגדר.\n" | |
"שיר עם תג מסנן לא מוגדר יטופל כקבוצה\n" | |
"המורכבת מעצמה בלבד. בדרך כלל את המסנן\n" | |
"אמור להתאים או להתאים באופן חלקי לתג הקיבוץ." | |
#: quodlibet/ext/playorder/shufflebygrouping.py:161 | |
msgid "Delay:" | |
msgstr "השהיה:" | |
#: quodlibet/ext/playorder/shufflebygrouping.py:167 | |
msgid "Time delay in seconds before starting next group" | |
msgstr "השהיה של שניות לפני תחילת השמעת הקבוצה הבאה" | |
#: quodlibet/ext/playorder/shufflebygrouping.py:183 | |
msgid "Reset to defaults" | |
msgstr "איפוס לברירת מחדל" | |
#: quodlibet/ext/playorder/skip_songs.py:26 | |
msgid "Skip Songs" | |
msgstr "דִּלּוּג על שירים" | |
#: quodlibet/ext/playorder/skip_songs.py:28 | |
msgid "Playback skips over songs with a rating equal or below a given threshold." | |
msgstr "תדולג ההשמעה של שירים בעלי דֵּרוּג שווה או נמוך לסף הנתון." | |
#: quodlibet/ext/playorder/track_repeat.py:31 | |
msgid "Repeat Each Track" | |
msgstr "חזרה על כל רצועה" | |
#: quodlibet/ext/playorder/track_repeat.py:33 | |
msgid "Shuffle songs, but repeat every track a set number of times." | |
msgstr "השמעה אקראית של שירים, עם חזרה על כל רצועה מספר מוגדר של פעמים." | |
#: quodlibet/ext/playorder/track_repeat.py:52 | |
msgid "Number of times to play each song:" | |
msgstr "מספר הפעמים להשמעת כל שיר:" | |
#: quodlibet/ext/query/conditional.py:16 | |
msgid "Conditional Query" | |
msgstr "שאילתה מותנית" | |
#: quodlibet/ext/query/conditional.py:17 | |
msgid "Chooses the query to match based on a condition query. Syntax is '@(if: condition, then, else)'." | |
msgstr "בחירת שאילתה כך שתתאים לשאילתת תנאי. התחביר הוא '@(if: condition, then, else)'." | |
#: quodlibet/ext/query/missing.py:16 | |
msgid "Missing Query" | |
msgstr "שאילתה חסרה" | |
#: quodlibet/ext/query/missing.py:17 | |
msgid "Matches songs without the given tag." | |
msgstr "התאמת שירים ללא התג הנתון." | |
#: quodlibet/ext/query/missing.py:28 | |
msgid "Include empty tags" | |
msgstr "כולל תגים ריקים" | |
#: quodlibet/ext/query/pythonexpression.py:19 | |
msgid "Python Query" | |
msgstr "שאילתת Python" | |
#: quodlibet/ext/query/pythonexpression.py:20 | |
msgid "" | |
"Use Python expressions in queries. Syntax is '@(python: expression)'. The variable 's' (or 'a') is the " | |
"song / album being matched. '_ts' is a (real number) timestamp at start of query. Modules 'time' and " | |
"'random' are also available, and the class 'Random' (==random.Random) too." | |
msgstr "" | |
"שימוש בביטוי Python בשאילתות. התחביר הוא '@ (python: expression)'. המשתנה '(או' a ') הוא שיר / אלבום " | |
"המותאם. '_ts' הוא חותמת זמן (מספר אמתי) בתחילת השאילתה. פִּרְקָן 'זמן' ו 'אקראי' זמינים, כמו גם 'אקראי' (== " | |
"random.Random)." | |
#: quodlibet/ext/query/savedsearch.py:20 | |
msgid "Include Saved Search" | |
msgstr "הכללת ערכי חיפוש שמורים" | |
#: quodlibet/ext/query/savedsearch.py:21 | |
msgid "Include the results of a saved search as part of another query. Syntax is '@(saved: search name)'." | |
msgstr "מכליל תוצאות של חיפוש שמור כחלק משאילתה אחרת. התחביר הוא '@(saved: search name)'." | |
#: quodlibet/ext/_shared/squeezebox/base.py:78 | |
#, python-format | |
msgid "Squeezebox OK. Using the only player (%s)." | |
msgstr "Squeezebox OK. שימוש בנגן היחיד (%s)." | |
#: quodlibet/ext/_shared/squeezebox/base.py:87 | |
#, python-format | |
msgid "Couldn't connect to %s" | |
msgstr "לא ניתן להתחבר ל %s" | |
#: quodlibet/ext/_shared/squeezebox/base.py:111 | |
msgid "Hostname:" | |
msgstr "שם מארח:" | |
#: quodlibet/ext/_shared/squeezebox/base.py:117 | |
msgid "Port:" | |
msgstr "פורט:" | |
#: quodlibet/ext/_shared/squeezebox/base.py:122 | |
msgid "Username:" | |
msgstr "שם משתש:" | |
#: quodlibet/ext/_shared/squeezebox/base.py:127 | |
msgid "Password:" | |
msgstr "סיסמה:" | |
#: quodlibet/ext/_shared/squeezebox/base.py:131 | |
msgid "Library directory the server connects to." | |
msgstr "הספריה אליה מתחבר השרת." | |
#: quodlibet/ext/_shared/squeezebox/base.py:133 | |
msgid "Library path:" | |
msgstr "נתיב ספריה:" | |
#. Add verify button | |
#: quodlibet/ext/_shared/squeezebox/base.py:142 | |
msgid "_Verify settings" | |
msgstr "_אימות הגדרות" | |
#. Server settings Frame | |
#: quodlibet/ext/_shared/squeezebox/base.py:148 | |
msgid "Squeezebox Server" | |
msgstr "שרת Squeezebox" | |
#: quodlibet/ext/_shared/squeezebox/base.py:151 | |
msgid "Debug" | |
msgstr "ניפוי תקלים" | |
#: quodlibet/ext/_shared/squeezebox/server.py:27 | |
#, python-brace-format | |
msgid "Squeezebox server at {hostname}:{port}" | |
msgstr "שרת Squeezebox ב {hostname}:{port}" | |
#: quodlibet/ext/_shared/squeezebox/server.py:29 | |
msgid "unidentified Squeezebox server" | |
msgstr "שרת Squeezebox לא מוגדר" | |
#: quodlibet/ext/_shared/squeezebox/server.py:38 | |
#, python-format | |
msgid "unidentified Squeezebox player: %r" | |
msgstr "נגן Squeezebox לא מוגדר: %r" | |
#: quodlibet/ext/_shared/squeezebox/util.py:16 | |
msgid "Choose Squeezebox player" | |
msgstr "בחירת נגן Squeezebox" | |
#: quodlibet/ext/_shared/squeezebox/util.py:21 quodlibet/ext/songsmenu/importexport.py:38 | |
#: quodlibet/qltk/getstring.py:22 | |
msgid "_OK" | |
msgstr "_OK" | |
#: quodlibet/ext/_shared/squeezebox/util.py:27 | |
msgid "" | |
"Found Squeezebox server.\n" | |
"Please choose the player" | |
msgstr "" | |
"נמצא שרת Squeezebox.\n" | |
"נא לבחור נגן" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/albumart.py:332 | |
msgid "Fit image to _window" | |
msgstr "התאמת תמונה _לחלון" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/albumart.py:338 | |
msgid "See '[plugins] cover_filenames' config entry for image filename strings" | |
msgstr "ראו תצורת '[plugins] cover_filenames'] עבור מחרוזות קובצי תמונות" | |
#. Both labels | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/albumart.py:344 | |
msgid "_Program:" | |
msgstr "_תכנית:" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/albumart.py:349 | |
msgid "_Edit image after saving" | |
msgstr "_עריכת תמונה לאחר שמירה" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/albumart.py:351 | |
msgid "File_name:" | |
msgstr "שם _קובץ:" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/albumart.py:467 | |
msgid "Saving failed" | |
msgstr "פעולת השמירה כשלה" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/albumart.py:468 | |
#, python-format | |
msgid "Unable to save \"%s\"." | |
msgstr "לא ניתן לשמור \"%s\"." | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/albumart.py:566 | |
#, python-format | |
msgid "[albumart] HTTP Error: %s" | |
msgstr "[תמונת עטיפה] שגיאת HTTP: %s" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/albumart.py:623 | |
msgid "Album Art Downloader" | |
msgstr "מוריד עטיפות אלבום" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/albumart.py:676 | |
#, python-format | |
msgid "from %(source)s" | |
msgstr "מ %(source)s" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/albumart.py:679 | |
#, python-format | |
msgid "Resolution: %s" | |
msgstr "רָמַת הפרדה: %s" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/albumart.py:682 | |
#, python-format | |
msgid "Size: %s" | |
msgstr "גודל: %s" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/albumart.py:728 | |
msgid "Per engine 'at best' results limit" | |
msgstr "הגבלת התוצאות לפי מנוע 'לכל היותר'" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/albumart.py:738 | |
msgid "_Search" | |
msgstr "_חיפוש" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/albumart.py:820 quodlibet/ext/songsmenu/brainz/widgets.py:452 | |
msgid "Searching…" | |
msgstr "חיפוש..." | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/albumart.py:885 quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/search.py:43 | |
msgid "Done" | |
msgstr "בוצע" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/albumart.py:1007 | |
msgid "Download Album Art" | |
msgstr "הורדת עטיפות אלבום" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/albumart.py:1008 | |
msgid "Downloads album covers from various websites." | |
msgstr "הורדת עטיפות אלבום מאתרים שונים." | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/albumart.py:1021 | |
msgid "Sources" | |
msgstr "מקורות" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/ape2id3.py:27 | |
msgid "APEv2 to ID3v2" | |
msgstr "APEv2 ל ID3v2" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/ape2id3.py:28 | |
msgid "Converts your APEv2 tags to ID3v2 tags. This will delete the APEv2 tags after conversion." | |
msgstr "המרת תגי APEv2 לתגי ID3v2. פעולה זו תמחק את תגי APEv2 לאחר ההמרה." | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/bookmarks.py:24 | |
msgid "Go to Bookmark" | |
msgstr "מעבר לסמניה" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/bookmarks.py:25 | |
msgid "Manages bookmarks in the selected files." | |
msgstr "ניהול סימניות בקבצים שנבחרו." | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/bookmarks.py:64 quodlibet/qltk/seekbutton.py:245 | |
msgid "_Edit Bookmarks…" | |
msgstr "_עריכת סימניות…" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/bookmarks.py:74 | |
msgid "No Bookmarks" | |
msgstr "אין סימניות" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/brainz/__init__.py:25 | |
msgid "MusicBrainz Lookup" | |
msgstr "חיפוש MusicBrainz" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/brainz/__init__.py:27 | |
msgid "Re-tags an album based on a MusicBrainz search." | |
msgstr "תיוג מחודש של אלבום בעת חיפוש ב MusicBrainz." | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/brainz/__init__.py:51 | |
msgid "Only use year for \"date\" tag" | |
msgstr "שימוש בשנה בלבד בתג תאריך" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/brainz/__init__.py:52 | |
msgid "Write \"_albumartist\" when needed" | |
msgstr "כתיבת \"_albumartist\" כשנדרש" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/brainz/__init__.py:53 | |
msgid "Write sort tags for artist names" | |
msgstr "כתיבת תגי מיון לשמות אמנים" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/brainz/__init__.py:54 | |
msgid "Write _standard MusicBrainz tags" | |
msgstr "כתיבת תגי MusicBrainz סטנדרטיים" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/brainz/__init__.py:55 | |
msgid "Write \"labelid\" tag" | |
msgstr "כתיבת תג \"labelid\"" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/brainz/widgets.py:130 | |
msgid "Filename" | |
msgstr "שם קובץ" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/brainz/widgets.py:131 | |
msgid "Disc" | |
msgstr "תקליטור" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/brainz/widgets.py:132 quodlibet/ext/songsmenu/replaygain.py:394 | |
#: quodlibet/qltk/tracknumbers.py:92 | |
msgid "Track" | |
msgstr "רצועה" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/brainz/widgets.py:133 | |
msgid "Title" | |
msgstr "כותרת" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/brainz/widgets.py:134 | |
msgid "Artist" | |
msgstr "אמן" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/brainz/widgets.py:353 | |
msgid "MusicBrainz lookup" | |
msgstr "חיפוש MusicBrainz" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/brainz/widgets.py:376 | |
msgid "_Query:" | |
msgstr "_שאילתה:" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/brainz/widgets.py:379 | |
msgid "S_earch" | |
msgstr "ח_יפוש" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/brainz/widgets.py:392 | |
msgid "Results <i>(drag to reorder)</i>" | |
msgstr "תוצאות <i>(גרירה למיון מחדש)</i>" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/brainz/widgets.py:448 | |
msgid "Please enter a query." | |
msgstr "נא להזין שאילתה." | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/brainz/widgets.py:466 quodlibet/ext/songsmenu/brainz/widgets.py:497 | |
msgid "Error encountered. Please retry." | |
msgstr "אירעה שגיאה. נא לנסות שוב." | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/brainz/widgets.py:473 quodlibet/ext/songsmenu/brainz/widgets.py:489 | |
msgid "Loading result…" | |
msgstr "טעינת תוצאת..." | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/brainz/widgets.py:476 | |
msgid "No results found." | |
msgstr "לא נמצאו תוצאות." | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/console.py:41 | |
msgid "Python Console" | |
msgstr "מסוף Python" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/console.py:42 | |
msgid "Interactive Python console. Opens a new window." | |
msgstr "מסוף Python הִדּוּדִי. פתיחה בחלון חדש." | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/console.py:49 | |
#, python-brace-format | |
msgid "{plugin_name} for {songs} ({app})" | |
msgstr "{plugin_name} עבור {songs} ({app})" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/console.py:56 | |
msgid "Python Console Sidebar" | |
msgstr "סרגל צד מסוף Python" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/console.py:57 | |
msgid "Interactive Python console sidebar, that follows the selected songs in the main window." | |
msgstr "מסוף Python הידודי, שעוקב אחר השירים שנבחרו בחלון הראשי." | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/console.py:76 | |
msgid "You can access the following objects by default:" | |
msgstr "ניתן לגשת לאובייקטים הבאים כברירת מחדל:" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/console.py:86 | |
msgid "Your current working directory is:" | |
msgstr "הספריה הפעילה היא:" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/cover_download.py:119 | |
msgid "Small" | |
msgstr "קטן" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/cover_download.py:120 | |
msgid "Classic" | |
msgstr "קלאסי" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/cover_download.py:121 | |
msgid "Large" | |
msgstr "גדול" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/cover_download.py:122 | |
msgid "HD" | |
msgstr "HD" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/cover_download.py:123 | |
msgid "Full HD" | |
msgstr "HD מלא" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/cover_download.py:124 | |
msgid "WQXGA" | |
msgstr "WQXGA" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/cover_download.py:125 | |
msgid "4K UHD" | |
msgstr "4K UHD" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/cover_download.py:130 | |
msgid "Cover Art Download" | |
msgstr "הורדת עטיפות אלבום" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/cover_download.py:181 | |
#, python-format | |
msgid "Loading %(source)s - %(dimensions)s…" | |
msgstr "טעינת %(source)s - %(dimensions)s…" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/cover_download.py:232 | |
#, python-format | |
msgid "" | |
"Nothing found for albums:\n" | |
"<i>%(albums)s</i>.\n" | |
"\n" | |
"Providers used:\n" | |
"<tt>%(providers)s</tt>" | |
msgstr "" | |
"לא נמצאו אלבומים:\n" | |
"<i>%(albums)s</i>.\n" | |
"\n" | |
"על ידי ספקים:\n" | |
"<tt>%(providers)s</tt>" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/cover_download.py:235 | |
msgid "No covers found" | |
msgstr "לא נמצאו עטיפות" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/cover_download.py:255 | |
#, python-format | |
msgid "%(size)d ✕ %(size)d px" | |
msgstr "%(size)d ✕ %(size)d px" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/cover_download.py:268 | |
msgid "Preview size" | |
msgstr "גודל תצוגה מקדימה" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/cover_download.py:277 | |
msgid "Save destination" | |
msgstr "יעד לשמירה" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/cover_download.py:337 | |
msgid "Download Cover Art" | |
msgstr "הורדת עטיפות אלבום" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/cover_download.py:338 | |
msgid "Downloads high-quality album covers using cover plugins." | |
msgstr "הורדת תמונות עטיפה באיכות גבוהה תוך שימוש במתקעי תמונות עטיפה." | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/custom_commands.py:42 | |
msgid "Command" | |
msgstr "פקודה" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/custom_commands.py:45 | |
msgid "name" | |
msgstr "שם" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/custom_commands.py:45 | |
msgid "The name of this command" | |
msgstr "שם פקודה זו" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/custom_commands.py:47 | |
msgid "command" | |
msgstr "פקודה" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/custom_commands.py:47 | |
msgid "The shell command syntax to run" | |
msgstr "תַּחְבִּיר פקודה מַעֲטֶפֶת להרצה" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/custom_commands.py:49 | |
msgid "parameter" | |
msgstr "מְאַפְיֵן" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/custom_commands.py:50 | |
#, python-brace-format | |
msgid "" | |
"If specified, a parameter whose occurrences in the command will be substituted with a user-supplied " | |
"value, e.g. by using 'PARAM' all instances of '{PARAM}' in your command will have the value prompted for " | |
"when run" | |
msgstr "" | |
"במידה והוגדר, פרמטר שהמופע שלו בפקודה יוחלף עם ערך שסופק על ידי המשתמש, לדוגמה בהזנת '{PARAM}' כל המופעים " | |
"של '{PARAM}' בפקודה יקבלו את הערך הנחוץ בעת ההפעלה" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/custom_commands.py:56 | |
msgid "pattern" | |
msgstr "דפוס" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/custom_commands.py:57 | |
msgid "" | |
"The QL pattern, e.g. <~filename>, to use to compute a value for the command. For playlists, this also " | |
"supports virtual tags <~playlistname> and <~#playlistindex>." | |
msgstr "" | |
"דפוס ה QT לדוגמה <~filename>, משמש לחישוב ערך עבור הפקודה. עבור רשימת ההשמעה, תומך גם בתגים מְדֻמים " | |
"<~playlistname> ו <~#playlistindex>." | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/custom_commands.py:62 | |
msgid "unique" | |
msgstr "ייחודי" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/custom_commands.py:63 | |
msgid "If set, this will remove duplicate computed values of the pattern" | |
msgstr "במידה והוגדר, פעולה זו תסיר ערכים כפולים של הדפוס" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/custom_commands.py:66 | |
msgid "max args" | |
msgstr "ארגומנטים מירבים" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/custom_commands.py:67 | |
msgid "The maximum number of argument to pass to the command at one time (like xargs)" | |
msgstr "המספר המרבי של ארגומנטים להעברת הפקודה לפעם אחת (כמו xargs)" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/custom_commands.py:92 | |
msgid "Input value" | |
msgstr "הזנת ערך" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/custom_commands.py:93 | |
#, python-format | |
msgid "Value for %s?" | |
msgstr "ערך עבור %s?" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/custom_commands.py:137 | |
msgid "Custom Commands" | |
msgstr "פקודות מותאמות אישית" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/custom_commands.py:138 | |
msgid "Runs custom commands (in batches if required) on songs using any of their tags." | |
msgstr "הפעלת פקודות מותאמות אישית (באצווה אם נדרש) על שירים תוך שימוש תג כלשהו." | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/custom_commands.py:191 quodlibet/ext/songsmenu/custom_commands.py:201 | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/custom_commands.py:255 | |
msgid "Edit Custom Commands" | |
msgstr "עריכת פקודות מותאות אישית" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/custom_commands.py:202 | |
msgid "" | |
"Supports QL patterns\n" | |
"eg <tt><~artist~title></tt>" | |
msgstr "" | |
"תמיכה בדפוסי QL\n" | |
"לדוגמה <tt><~artist~title></tt>" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/custom_commands.py:286 | |
#, python-format | |
msgid "Unable to run custom command %s" | |
msgstr "לא ניתן להריץ פקודה מותאמת אישית %s" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/duplicates.py:288 | |
#, python-format | |
msgid "%d duplicate group" | |
msgid_plural "%d duplicate groups" | |
msgstr[0] "%d קבוצת כפילות" | |
msgstr[1] "%d קבוצות כפילות" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/duplicates.py:341 | |
msgid "Collapse / Expand all" | |
msgstr "כיווץ / הרחבה הכל" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/duplicates.py:345 | |
#, python-format | |
msgid "Duplicate key expression is '%s'" | |
msgstr "ביטוי מפתח כפול הוא '%s'" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/duplicates.py:370 | |
msgid "Duplicates Browser" | |
msgstr "דפדפן כפולים" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/duplicates.py:371 | |
msgid "Finds and displays similarly tagged versions of songs." | |
msgstr "חיפוש והצגת גרסאות שירים המתויגים דומה." | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/duplicates.py:409 | |
msgid "Accepts QL tag expressions like <tt>~artist~title</tt> or <tt>musicbrainz_track_id</tt>" | |
msgstr "מתקבלים ביטויי תג QL כמו <tt>~artist~title</tt> or <tt>musicbrainz_track_id</tt>" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/duplicates.py:411 | |
msgid "_Group duplicates by:" | |
msgstr "_כפולים בקבוצות לפי:" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/duplicates.py:416 | |
msgid "Duplicate Key" | |
msgstr "מפתח כפול" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/duplicates.py:421 | |
msgid "Remove _Whitespace" | |
msgstr "הסרת _רווח לבן" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/duplicates.py:422 | |
msgid "Remove _Diacritics" | |
msgstr "הסרת _סִימָן דִּיאָקְרִיטִי" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/duplicates.py:423 | |
msgid "Remove _Punctuation" | |
msgstr "הסרת _פיסוק" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/duplicates.py:424 | |
msgid "Case _Insensitive" | |
msgstr "רגישות _לגודל אות" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/duplicates.py:432 | |
msgid "Matching options" | |
msgstr "אפשרויות התאמה" | |
#. Create a dialog. | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/editplaycount.py:20 quodlibet/ext/songsmenu/editplaycount.py:42 | |
msgid "Edit Playcount" | |
msgstr "עריכת מספר השמעות" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/editplaycount.py:21 | |
msgid "" | |
"Edit a song's ~#playcount and ~#skipcount.\n" | |
"\n" | |
"When multiple songs are selected, counts will be incremented, rather than set.\n" | |
"\n" | |
"When setting a song's ~#playcount to 0, the ~#lastplayed and ~#laststarted entries will be cleared. " | |
"However, when setting a 0-play song to a positive play count, no play times will be created." | |
msgstr "" | |
"ערוך שיר ~ # playcount ו- # skipcount.\n" | |
"\n" | |
"כאשר נבחרו שרים, ספירת ההשמעה תתווסף לספירה הקודמת ולא קבועה.\n" | |
"\n" | |
"בעת הגדרת # # playcount ל 0, # ~ Lastplayed ~ # laststarted לשיר, הערכים הקימים ינוקו. עם זאת, בעת הגדרת " | |
"ספירת השמעות שיר מ 0-Play לספירת ההשמעות חיובית, לא ייווצרו זמני השמעה." | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/editplaycount.py:69 | |
msgid "Play Count" | |
msgstr "ספירת השמעות" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/editplaycount.py:70 | |
msgid "Skip Count" | |
msgstr "דִּלּוּג ספירה" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/embedded.py:25 | |
msgid "Edit Embedded Images" | |
msgstr "עריכת תמונות משובצות" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/embedded.py:26 | |
msgid "Removes or replaces embedded images." | |
msgstr "הסרת או החלפת תמונות משובצות." | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/embedded.py:79 | |
msgid "_Remove all Images" | |
msgstr "_הסרת כל התמונות" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/embedded.py:83 | |
msgid "_Embed Current Image" | |
msgstr "_שיבוץ תמונה נוכחית" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/exact_rating.py:24 | |
msgid "Set Exact Rating" | |
msgstr "הגדרת Exact Rating" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/exact_rating.py:25 | |
msgid "Allows setting the rating of songs with a number." | |
msgstr "אפשרות להגדרת דרוג שיר בשימוש במספרים." | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/exact_rating.py:37 | |
msgid "Please give your desired rating on a scale from 0.0 to 1.0" | |
msgstr "דרוג מבוקש בסולם בין 0.0 ל 1.0" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/filterall.py:81 | |
msgid "Filter on Any Tag" | |
msgstr "סינון לפי תג כלשהוא" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/filterall.py:82 | |
msgid "Creates a search query based on tags of the selected songs." | |
msgstr "תיווצר שאילתת חיפוש המבוססת על תגים של השירים שנבחרו." | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/filterbrowser.py:20 | |
msgid "Filter on Directory" | |
msgstr "סינון על פי ספריה" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/filterbrowser.py:21 | |
msgid "Filters on directory in a new browser window." | |
msgstr "סינון לפי ספריה בחלון דפדוף חדש." | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/__init__.py:31 | |
msgid "Acoustic Fingerprint Lookup" | |
msgstr "חיפוש טביעות אצבע שמע" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/__init__.py:32 | |
msgid "Looks up song metadata through acoustic fingerprinting." | |
msgstr "חיפוש מטה-דטה של שיר על ידי טביעת אצבע אקוסטית." | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/__init__.py:52 quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/submit.py:41 | |
msgid "Submit Acoustic Fingerprints" | |
msgstr "שגור טביעות אצבע Acoustic" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/__init__.py:53 | |
msgid "Generates acoustic fingerprints using chromaprint and submits them to acoustid.org." | |
msgstr "חלול טביעות אצבע acoustic באמצעות chromaprint ושיגורם ל acoustid.org." | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/__init__.py:61 | |
msgid "API Key Missing" | |
msgstr "חסר מפתח API" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/__init__.py:62 | |
msgid "" | |
"You have to specify an acoustid.org API key in the plugin preferences before you can submit fingerprints." | |
msgstr "נדרש להגדיר מפחת API של acoustid.org בהעדפות המתקע לפני שיתאפשר לשגר תביעות אצבע." | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/__init__.py:76 | |
msgid "Request API key" | |
msgstr "בקשה למפתח API" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/__init__.py:83 | |
msgid "API _key:" | |
msgstr "מפתח_ API:" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/__init__.py:90 | |
msgid "AcoustID Web Service" | |
msgstr "שרות AcoustID Web" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/search.py:37 | |
msgid "Queued" | |
msgstr "נוספו לתור" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/search.py:39 | |
msgid "Analyzing" | |
msgstr "מנתח" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/search.py:41 | |
msgid "Lookup" | |
msgstr "איתור" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/search.py:117 | |
msgid "Write" | |
msgstr "כתוב" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/search.py:145 | |
msgid "Status" | |
msgstr "מצב" | |
#. Translators: album release ID | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/search.py:159 | |
msgid "Release" | |
msgstr "מהדורה" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/search.py:291 | |
msgid "Write MusicBrainz tags" | |
msgstr "כתיבת תגי MusicBrainz" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/search.py:297 | |
msgid "Group by directory" | |
msgstr "קיבוץ על פי ספריה" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/search.py:306 | |
msgid "Album Mode" | |
msgstr "מצב אלבום" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/search.py:308 | |
msgid "Write album related tags and try to reduce the number of different album releases" | |
msgstr "כתיבת תגים הקשורים לאלבום תוך ניסיון לצמצם את מספר המהדורות השונות של האלבומים" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/submit.py:49 | |
msgid "Generating fingerprints:" | |
msgstr "חילול טביעות אצבע:" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/submit.py:65 | |
msgid "_Details" | |
msgstr "_פרטים" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/submit.py:88 | |
msgid "_Submit" | |
msgstr "_שגור" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/submit.py:118 | |
msgid "" | |
"Songs either need a <i><b>musicbrainz_trackid</b></i>, or <i><b>artist</b></i> / <i><b>title</b></i> / " | |
"<i><b>album</b></i> tags to get submitted." | |
msgstr "" | |
"על מנת שהשירים ישוגרו, נדרש <i><b>musicbrainz_trackid</b></i>, או <i><b>artist</b></i> / <i><b>title</b></" | |
"i> / <i><b>album</b></i>." | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/submit.py:121 | |
msgid "Fingerprints:" | |
msgstr "טביעות אצבע:" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/submit.py:123 | |
msgid "Songs with MBIDs:" | |
msgstr "שירים בעלי MBIDs:" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/submit.py:125 | |
msgid "Songs with sufficient tags:" | |
msgstr "שירים בעלי תגים מספקים:" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/submit.py:127 | |
msgid "Songs to submit:" | |
msgstr "שירים לשגור:" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/submit.py:165 | |
#, python-format | |
msgid "Done. %(to-send)d/%(all)d songs to submit." | |
msgstr "בוצע. %(to-send)d/%(all)d שירים לשגור." | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/submit.py:181 | |
msgid "Submitting fingerprints:" | |
msgstr "שגור טביעות אצבע:" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/submit.py:189 | |
msgid "Submitting…" | |
msgstr "שגור..." | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/forcewrite.py:18 | |
msgid "Update Tags in Files" | |
msgstr "עדכון ערכי התגים בקבצים" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/forcewrite.py:19 | |
msgid "Update modified tags in files. This will ensure play counts and ratings are up to date." | |
msgstr "עדכון תגים שהשתנו בקבצים. פעולה זו תבטיח ספירת השמעות ודרוג עדכנית." | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/html.py:66 quodlibet/ext/songsmenu/html.py:76 | |
msgid "Export to HTML" | |
msgstr "יצוא ל HTML" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/html.py:67 | |
msgid "Exports the selected song list to HTML." | |
msgstr "יצוא השירים שנבחרו לרשימת HTML." | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/ifp.py:22 | |
msgid "Send to iFP" | |
msgstr "שליחה ל iFP" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/ifp.py:23 | |
msgid "Uploads songs to an iRiver iFP device." | |
msgstr "מעלה שירים להתקן iRiver iFP." | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/ifp.py:31 | |
msgid "No iFP device found" | |
msgstr "לא נמצא התקן iFP" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/ifp.py:32 | |
msgid "" | |
"Unable to contact your iFP device. Check that the device is powered on and plugged in, and that you have " | |
"ifp-line (http://ifp-driver.sf.net) installed." | |
msgstr "" | |
"לא ניתן ליצור קשר למכשיר ה- iFP. נא לודא שהמכשיר מופעל ומחובר, וכי ifp-line (http://ifp-driver.sf.net) " | |
"מותקן." | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/ifp.py:40 | |
#, python-format | |
msgid "Uploading %(current)d/%(total)d" | |
msgstr "העלאת %(current)d/%(total)d" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/ifp.py:63 | |
msgid "Error uploading" | |
msgstr "שגיאת ההעלאה" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/ifp.py:64 | |
#, python-format | |
msgid "Unable to upload <b>%s</b>. The device may be out of space, or turned off." | |
msgstr "לא ניתן לטעון את <b>% s </ b>. ייתכן שהמכשיר כבוי או הזיכרון מלא." | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/importexport.py:59 | |
msgid "Export Metadata" | |
msgstr "יצוא מטה-דטה" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/importexport.py:60 | |
msgid "Exports metadata of selected songs as a .tags file." | |
msgstr "יצוא מטה-דטה לשירים שנבחרו לקובץ .tags." | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/importexport.py:104 | |
msgid "Import Metadata" | |
msgstr "ייבוא מטה-דטה" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/importexport.py:105 | |
msgid "Imports metadata for selected songs from a .tags file." | |
msgstr "יבוא מטה-דטה לשירים שנבחרו מקובץ .tags." | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/k3b.py:24 | |
msgid "Burn CD" | |
msgstr "צריבת תקליטור" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/k3b.py:25 | |
msgid "Burns CDs with K3b, Brasero or xfburn." | |
msgstr "צריבת תקליטור באמצעות K3b, Brasero או xfburn." | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/lastfmsync.py:98 | |
msgid "Updating chart list." | |
msgstr "עדכון רשימת לוח שידורים." | |
#. No charts to fetch, no update scheduled. | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/lastfmsync.py:117 | |
msgid "Already up-to-date." | |
msgstr "מעודכן כבר." | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/lastfmsync.py:125 | |
#, python-format | |
msgid "Fetching chart for week of %s." | |
msgstr "אחזור לוח שידורים לשבוע %s." | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/lastfmsync.py:147 | |
msgid "Sync complete." | |
msgstr "סנכרון הושלם." | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/lastfmsync.py:153 | |
msgid "Error during sync" | |
msgstr "אירעה שגיאה במהלך הסנכרון" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/lastfmsync.py:218 quodlibet/ext/songsmenu/lastfmsync.py:248 | |
msgid "Last.fm Sync" | |
msgstr "סנכרון Last.fm" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/lastfmsync.py:249 | |
msgid "Updates your library's statistics from your Last.fm profile." | |
msgstr "עדכון הנתונים הסטטיסטיים של הספרייה מפרופיל Last.fm שלך." | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/lastfmsync.py:302 | |
msgid "_Username:" | |
msgstr "_שם משתש:" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/makesorttags.py:37 | |
msgid "Create Sort Tags" | |
msgstr "יצירת תגי מיון" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/makesorttags.py:38 | |
msgid "Converts album and artist names to sort names, poorly." | |
msgstr "המרת שמות אלבום ואמנים לשמות מיון, לא להיט." | |
#. Create a dialog. | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/migratemetadata.py:37 quodlibet/ext/songsmenu/migratemetadata.py:46 | |
msgid "Migrate Metadata" | |
msgstr "מיזוג מטה-דטה" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/migratemetadata.py:40 | |
msgid "Copies the quodlibet-specific metadata between songs." | |
msgstr "העתקת מטא-דטה ייחודיים לקוודליבט בין שירים." | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/migratemetadata.py:53 | |
msgid "_Copy" | |
msgstr "_העתקה" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/migratemetadata.py:55 | |
msgid "_Paste" | |
msgstr "_הדבקה" | |
#. Create the tag table. | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/migratemetadata.py:65 | |
msgid "Information to copy/paste" | |
msgstr "מידע להעתקה/הדבקה" | |
#. Create the indexing box. | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/migratemetadata.py:87 | |
msgid "Map tracks by disc and track number" | |
msgstr "ממפה רצועות על פי מספר תקליטור ורצועה" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/migratemetadata.py:88 | |
msgid "" | |
"Enable this when you want to migrate metadata from one album to another while matching the disc and track " | |
"numbers.\n" | |
"\n" | |
"<b>Note:</b> this must be enabled when metadata is copied for track information to be stored." | |
msgstr "" | |
"יש לשפעל כאשר מעונינים להעביר מטא-דטה מאלבום אחד לאחר בעת התאמת התקליטור ומספרי הרצועות.\n" | |
"\n" | |
"<b> שים לב: </ b> יש לאפשר זאת בעת העתקת אחסון מטא-דטה לשמירת פרטי רצועה." | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/migratemetadata.py:104 | |
#, python-format | |
msgid "There is %d stored track." | |
msgid_plural "There are %d stored tracks." | |
msgstr[0] "קיימת %d רצועה שמורה." | |
msgstr[1] "קיימות %d רצועות שמורות." | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/playlist.py:32 | |
msgid "Export as Playlist" | |
msgstr "יצוא כרשימת השמעה" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/playlist.py:33 | |
msgid "Exports songs to an M3U or PLS playlist." | |
msgstr "יצוא שירים לרשימת השמעה M3U או PLS." | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/playlist.py:78 | |
msgid "Use relative paths" | |
msgstr "שימוש בנתיבים יחסיים" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/playlist.py:78 | |
msgid "Use absolute paths" | |
msgstr "שימוש בנתיבים מוחלטים" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/playlist.py:133 | |
msgid "Unable to export playlist" | |
msgstr "לא ניתן לייצא רשימת ההשמעה" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/playlist.py:134 | |
#, python-format | |
msgid "Writing to <b>%s</b> failed." | |
msgstr "כתיבה ל <b>%s</b> כשלה." | |
#. Translators: Plugin name | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/refresh.py:23 | |
msgid "Rescan Songs" | |
msgstr "סריקת שירים חוזרת" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/refresh.py:24 | |
msgid "Checks for file changes and reloads / removes the songs if needed." | |
msgstr "בדיקת שינויים בקןבץ, טוען מחדש / מסיר את השירים במידת הצורך." | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/refresh.py:32 | |
msgid "Rescan songs" | |
msgstr "סריקת שירים חוזרת" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/replaygain.py:352 | |
msgid "ReplayGain Analyzer" | |
msgstr "מנתח ReplayGain" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/replaygain.py:408 | |
msgid "Progress" | |
msgstr "התקדמות" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/replaygain.py:423 | |
msgid "Gain" | |
msgstr "הגברה" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/replaygain.py:438 | |
msgid "Peak" | |
msgstr "שיא" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/replaygain.py:453 | |
#, python-format | |
msgid "There is <b>%(to-process)s</b> album to update (of %(all)s)" | |
msgid_plural "There are <b>%(to-process)s</b> albums to update (of %(all)s)" | |
msgstr[0] "יש <b>%(to-process)s</b> אלבום לעדכון (מ %(all)s)" | |
msgstr[1] "ישנם <b>%(to-process)s</b> אלבומים לעדכון (מ %(all)s)" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/replaygain.py:569 | |
msgid "Replay Gain" | |
msgstr "Replay Gain" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/replaygain.py:570 | |
msgid "Analyzes and updates ReplayGain information, using GStreamer. Results are grouped by album." | |
msgstr "ניתוח ועדכן מידע ReplayGain באמצעות GStreamer. התוצאות מקובצות לפי אלבום." | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/replaygain.py:608 | |
msgid "always" | |
msgstr "תמיד" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/replaygain.py:609 | |
msgid "if <b>any</b> RG tags are missing" | |
msgstr "כאשר חסר תג <b>כלשהו</b> RG" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/replaygain.py:611 | |
msgid "if <b>album</b> RG tags are missing" | |
msgstr "כאשר חסר תג <b>אלבום</b> RG" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/replaygain.py:628 | |
msgid "_Process albums:" | |
msgstr "_עיבוד אלבומים:" | |
#. Server settings Frame | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/replaygain.py:640 | |
msgid "Existing Tags" | |
msgstr "תגים קימים" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/splitting.py:32 | |
msgid "Split Tags" | |
msgstr "פיצול תגים" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/splitting.py:33 | |
msgid "Splits the disc number from the album and the version from the title at the same time." | |
msgstr "פיצול בו זמני של מספר התקליטור מהאלבום והגרסה מהכותרת." | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/splitting.py:57 | |
msgid "Split Album" | |
msgstr "פיצול האלבום" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/splitting.py:58 | |
msgid "Split out disc number." | |
msgstr "פיצול מספר תקליטור." | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/tapbpm.py:24 quodlibet/ext/songsmenu/tapbpm.py:33 | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/tapbpm.py:62 | |
msgid "n/a" | |
msgstr "לא זמין" | |
#. TRANSLATORS: BPM mean "beats per minute" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/tapbpm.py:32 | |
msgid "BPM:" | |
msgstr "BPM:" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/tapbpm.py:37 | |
msgid "Reset" | |
msgstr "איפוס" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/tapbpm.py:43 | |
msgid "Tap" | |
msgstr "הקשה" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/tapbpm.py:178 quodlibet/ext/songsmenu/tapbpm.py:185 | |
msgid "Tap BPM" | |
msgstr "הקשה לקבלת קצב סיביות לדקה" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/tapbpm.py:179 | |
msgid "Tap BPM for the selected song." | |
msgstr "הקשה על BPM לקבלת קצב סיביות לדקה." | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/website_search.py:38 | |
msgid "Website Search" | |
msgstr "חיפוש מרשתת" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/website_search.py:39 | |
#, python-format | |
msgid "" | |
"Searches your choice of website using any song tags.\n" | |
"Supports patterns e.g. %(pattern-example)s." | |
msgstr "" | |
"חיפוש באתר שנבחר על פי תגי שיר.\n" | |
"תמיכה בדפוסים, לדוגמה %(pattern-example)s." | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/website_search.py:81 | |
msgid "Search URL patterns" | |
msgstr "חיפוש דפוסי URL" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/website_search.py:91 | |
msgid "Edit search URLs" | |
msgstr "עריכת חיפוש URLים" | |
#. Add link to editor | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/website_search.py:117 | |
msgid "Configure Searches…" | |
msgstr "תיצור חיפוש..." | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/wikipedia.py:36 | |
msgid "Search Tag in Wikipedia" | |
msgstr "חיפוש תג בויקיפדיה" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/wikipedia.py:37 | |
msgid "Opens a browser window with the Wikipedia article on the selected song's corresponding tag." | |
msgstr "פתיחת חלון דפדפן, עם מאמרים מויקיפדיה, על פי תגי השיר שנבחר." | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/wikipedia.py:57 | |
#, python-format | |
msgid "Search at %(website)s" | |
msgstr "חיפוש ב %(website)s" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/wikipedia.py:71 quodlibet/ext/songsmenu/wikipedia.py:77 | |
#: quodlibet/qltk/edittags.py:408 | |
msgid "Edit Tags" | |
msgstr "עריכת תגים" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/wikipedia.py:112 | |
msgid "Search failed" | |
msgstr "פעולת חיפוש כשלה" | |
#: quodlibet/ext/songsmenu/wikipedia.py:113 | |
#, python-format | |
msgid "Tag \"%s\" not found." | |
msgstr "תג \"%s\" לא נמצא." | |
#. then (try to) load all new files | |
#: quodlibet/library/libraries.py:652 quodlibet/library/libraries.py:662 quodlibet/library/libraries.py:728 | |
#: quodlibet/library/libraries.py:747 quodlibet/qltk/information.py:273 quodlibet/qltk/prefs.py:650 | |
#: quodlibet/util/library.py:124 | |
msgid "Library" | |
msgstr "ספריה" | |
#: quodlibet/library/libraries.py:652 | |
msgid "Checking mount points" | |
msgstr "בודק מחיצות מעוגנות" | |
#: quodlibet/library/libraries.py:662 | |
msgid "Scanning library" | |
msgstr "סורק את ספרית השירים" | |
#: quodlibet/library/libraries.py:727 | |
#, python-format | |
msgid "Scanning %s" | |
msgstr "סורק %s" | |
#: quodlibet/library/libraries.py:747 | |
msgid "Loading files" | |
msgstr "טעינת קבצים" | |
#: quodlibet/main.py:51 | |
msgid "Music player and music library manager" | |
msgstr "מנהל ספרית מוזיקה ונגן" | |
#: quodlibet/operon/base.py:71 | |
#, python-format | |
msgid "Failed to load file: %r" | |
msgstr "טעינת %r כשלה:" | |
#: quodlibet/operon/commands.py:37 | |
msgid "List tags" | |
msgstr "הצגת תגים" | |
#: quodlibet/operon/commands.py:42 quodlibet/operon/commands.py:81 quodlibet/operon/commands.py:463 | |
msgid "Print terse output" | |
msgstr "הדפסת פלט מצומצם" | |
#: quodlibet/operon/commands.py:44 quodlibet/operon/commands.py:83 quodlibet/operon/commands.py:465 | |
#, python-format | |
msgid "Columns to display and order in terse mode (%s)" | |
msgstr "עמודות וסדר עמודות לתצוגה באפן מצומצם (%s)" | |
#: quodlibet/operon/commands.py:47 quodlibet/operon/commands.py:86 | |
msgid "Also list programmatic tags" | |
msgstr "הצגת תגי תכנות" | |
#: quodlibet/operon/commands.py:51 quodlibet/operon/commands.py:129 quodlibet/operon/commands.py:221 | |
#: quodlibet/operon/commands.py:294 quodlibet/operon/commands.py:337 quodlibet/operon/commands.py:341 | |
#: quodlibet/operon/commands.py:393 quodlibet/operon/commands.py:396 quodlibet/operon/commands.py:435 | |
#: quodlibet/operon/commands.py:470 quodlibet/operon/commands.py:510 quodlibet/operon/commands.py:545 | |
#: quodlibet/operon/commands.py:587 | |
msgid "Not enough arguments" | |
msgstr "אין מספיק ארגומנטים" | |
#: quodlibet/operon/commands.py:53 quodlibet/operon/commands.py:90 quodlibet/operon/commands.py:131 | |
#: quodlibet/operon/commands.py:223 quodlibet/operon/commands.py:472 | |
msgid "Too many arguments" | |
msgstr "יותר מדי ארגומנטים" | |
#: quodlibet/operon/commands.py:56 quodlibet/operon/commands.py:92 quodlibet/operon/commands.py:477 | |
#: quodlibet/qltk/data_editors.py:353 | |
msgid "Description" | |
msgstr "תיאור" | |
#: quodlibet/operon/commands.py:56 quodlibet/operon/commands.py:477 quodlibet/qltk/edittags.py:458 | |
msgid "Value" | |
msgstr "ערך" | |
#: quodlibet/operon/commands.py:76 | |
msgid "List all common tags" | |
msgstr "הצגת כל התגים המשותפים" | |
#: quodlibet/operon/commands.py:118 | |
msgid "Copy tags from one file to another" | |
msgstr "העתקת תגים מקובץ אחד למשנהו" | |
#: quodlibet/operon/commands.py:123 quodlibet/operon/commands.py:165 quodlibet/operon/commands.py:290 | |
#: quodlibet/operon/commands.py:325 quodlibet/operon/commands.py:386 | |
msgid "Show changes, don't apply them" | |
msgstr "הצגת שינויים, לא להחיל אותם" | |
#: quodlibet/operon/commands.py:125 | |
msgid "Skip tags that can't be written" | |
msgstr "דִּלּוּג על תגים שאינם ניתנים לכתיבה" | |
#: quodlibet/operon/commands.py:146 | |
#, python-brace-format | |
msgid "Can't copy tag {tagname} to file: {filename}" | |
msgstr "לא ניתן להעתיק תג {tagname} לקובץ: {filename}" | |
#: quodlibet/operon/commands.py:158 | |
msgid "Edit tags in a text editor" | |
msgstr "עריכת תגים במעבד תמלילים" | |
#: quodlibet/operon/commands.py:252 | |
msgid "Editing aborted" | |
msgstr "ערכיה נזנחה" | |
#: quodlibet/operon/commands.py:256 | |
#, python-format | |
msgid "Starting text editor '%(editor-name)s' failed." | |
msgstr "הפעלת מעבד תמלילים ''%(editor-name)s' כשלה." | |
#: quodlibet/operon/commands.py:261 | |
msgid "No changes detected" | |
msgstr "לא זוהו שינויים" | |
#: quodlibet/operon/commands.py:285 | |
msgid "Set a tag and remove existing values" | |
msgstr "הגדרת תג והסרת ערכים קימים" | |
#: quodlibet/operon/commands.py:305 quodlibet/operon/commands.py:446 quodlibet/operon/commands.py:678 | |
#, python-format | |
msgid "Can not set %r" | |
msgstr "%r לא ניתן להגדרה" | |
#: quodlibet/operon/commands.py:320 | |
msgid "Remove tags" | |
msgstr "_הסרת תגים" | |
#: quodlibet/operon/commands.py:327 quodlibet/operon/commands.py:388 | |
msgid "Value is a regular expression" | |
msgstr "ערך הוא ביטוי סדיר" | |
#: quodlibet/operon/commands.py:329 | |
msgid "Remove all tags" | |
msgstr "הסרת כל התגים" | |
#: quodlibet/operon/commands.py:333 | |
msgid "Can't combine '--all' with '--regexp'" | |
msgstr "לא ניתן לאחד '--all' עם '--regexp'" | |
#: quodlibet/operon/commands.py:367 | |
#, python-brace-format | |
msgid "Can't remove {tagname} from {filename}" | |
msgstr "לא ניתן להסיר {tagname} מ {filename}" | |
#: quodlibet/operon/commands.py:381 | |
msgid "Remove a tag value" | |
msgstr "הסרת ערך תג" | |
#: quodlibet/operon/commands.py:430 | |
msgid "Add a tag value" | |
msgstr "הוספת ערך תג" | |
#: quodlibet/operon/commands.py:458 | |
msgid "List file information" | |
msgstr "הצגת נתוני קובץ" | |
#: quodlibet/operon/commands.py:504 | |
msgid "Set the provided image as primary embedded image and remove all other embedded images" | |
msgstr "קביעת התמונה שסופקה כתמונה משובצת עיקרית והסרת יתר התמונות המשובצות" | |
#: quodlibet/operon/commands.py:517 | |
#, python-format | |
msgid "Failed to load image file: %r" | |
msgstr "לא ניתן לטעון קובץ תמונה: %r" | |
#: quodlibet/operon/commands.py:524 quodlibet/operon/commands.py:553 | |
#, python-format | |
msgid "Image editing not supported for %(file_name)s (%(file_format)s)" | |
msgstr "עריכת תמונות לא נתמכת עבור %(file_name)s (%(file_format)s)" | |
#: quodlibet/operon/commands.py:540 | |
msgid "Remove all embedded images" | |
msgstr "הסרת כל התמונות המשובצות" | |
#: quodlibet/operon/commands.py:570 | |
#, python-format | |
msgid "Extract embedded images to %(filepath)s" | |
msgstr "חילוץ תמונות משובצות ל %(filepath)s" | |
#: quodlibet/operon/commands.py:582 | |
msgid "Path to where the images will be saved to (defaults to the working directory)" | |
msgstr "הנתיב למיקום בו יישמרו התמונות (ברירות מחדל לספריית העבודה)" | |
#: quodlibet/operon/commands.py:641 | |
msgid "Rename files based on tags" | |
msgstr "שינוי שמות קבצים על פי תגים" | |
#: quodlibet/operon/commands.py:656 | |
msgid "Fill tags based on the file path" | |
msgstr "הזנת תגים על פי נתיב הקובץ" | |
#: quodlibet/operon/commands.py:706 quodlibet/qltk/information.py:310 quodlibet/qltk/properties.py:84 | |
#: quodlibet/qltk/renamefiles.py:225 quodlibet/qltk/tagsfrompath.py:229 quodlibet/qltk/tracknumbers.py:79 | |
msgid "File" | |
msgstr "קובץ" | |
#: quodlibet/operon/commands.py:714 | |
msgid "Fill tracknumbers for all files" | |
msgstr "הזנת מספר רצועה בכל הקבצים" | |
#: quodlibet/operon/commands.py:733 | |
msgid "Print tags based on the given pattern" | |
msgstr "הדפסת תגים על פי דפוס נתון" | |
#: quodlibet/operon/commands.py:770 | |
msgid "Display help information" | |
msgstr "מַצָּג עזרה" | |
#: quodlibet/operon/util.py:43 | |
#, python-format | |
msgid "'%(column-id)s' is not a valid column name (%(all-column-ids)s)." | |
msgstr "'%(column-id)s' אינו שם עמודה תקין (%(all-column-ids)s)." | |
#: quodlibet/order/__init__.py:31 | |
msgid "_Unknown" | |
msgstr "_לא ידוע" | |
#: quodlibet/order/__init__.py:143 | |
msgid "In Order" | |
msgstr "לפי הסדר" | |
#: quodlibet/order/__init__.py:144 | |
msgid "_In Order" | |
msgstr "לפי _הסדר" | |
#: quodlibet/order/reorder.py:23 | |
msgid "Random" | |
msgstr "אקראי" | |
#: quodlibet/order/reorder.py:24 quodlibet/qltk/queue.py:123 | |
msgid "_Random" | |
msgstr "_אקראי" | |
#: quodlibet/order/reorder.py:41 quodlibet/order/reorder.py:42 | |
msgid "Prefer higher rated" | |
msgstr "העדפת דרוג גבוהה יותר" | |
#: quodlibet/order/repeat.py:44 quodlibet/order/repeat.py:45 | |
msgid "Repeat this track" | |
msgstr "חזרה על הרצועה" | |
#: quodlibet/order/repeat.py:58 quodlibet/order/repeat.py:59 | |
msgid "Repeat all" | |
msgstr "חזרה על הכל" | |
#: quodlibet/order/repeat.py:74 quodlibet/order/repeat.py:75 | |
msgid "One Song" | |
msgstr "שיר בודד" | |
#: quodlibet/player/gstbe/player.py:99 | |
msgid "Stream" | |
msgstr "הזרמה" | |
#: quodlibet/player/gstbe/player.py:99 | |
msgid "Buffering" | |
msgstr "חציצה" | |
#: quodlibet/player/gstbe/player.py:453 | |
msgid "Could not create GStreamer pipeline" | |
msgstr "לא ניתן ליצר צנרת GStreamer" | |
#: quodlibet/player/gstbe/player.py:652 | |
msgid "No GStreamer element found to handle media format" | |
msgstr "לא נמצא איבר GStreamer לטיפול בתבנית המדיה" | |
#: quodlibet/player/gstbe/player.py:653 | |
#, python-format | |
msgid "Media format: %(format-description)s" | |
msgstr "תבנית המדיה: %(format-description)s" | |
#: quodlibet/player/gstbe/plugins.py:36 | |
#, python-format | |
msgid "GStreamer plugin '%(name)s' could not be initialized" | |
msgstr "לא ניתן לאתחל מתקע GStreamer '%(name)s'" | |
#: quodlibet/player/gstbe/prefs.py:26 | |
msgid "" | |
"The GStreamer output pipeline used for playback. Leave blank for the default pipeline. In case the " | |
"pipeline contains a sink, it will be used instead of the default one." | |
msgstr "" | |
"פלט צנרת GStreamer המשמש להשמעה. נא להשאיר ריק עבור צנרת ברירת המחדל. במידה והצנרת מחוברת ליעד, הוא ישמש " | |
"במקום ברירת המחדל." | |
#: quodlibet/player/gstbe/prefs.py:37 | |
msgid "_Output pipeline:" | |
msgstr "_פלט צנרת:" | |
#: quodlibet/player/gstbe/prefs.py:44 | |
#, python-format | |
msgid "%.1f seconds" | |
msgstr "%.1f שניות" | |
#: quodlibet/player/gstbe/prefs.py:58 | |
msgid "_Buffer duration:" | |
msgstr "_משך חוצץ:" | |
#: quodlibet/player/gstbe/prefs.py:67 | |
msgid "Disable _gapless playback" | |
msgstr "נטרול השמעת gapless_" | |
#: quodlibet/player/gstbe/prefs.py:71 | |
msgid "Disabling gapless playback can avoid track changing problems with some GStreamer versions." | |
msgstr "השבתת השמעת gapless עשוי למנוע בעיות בהחלפת רצועה בעלת מספר גרסאות GStreamer." | |
#: quodlibet/player/gstbe/util.py:102 | |
msgid "No GStreamer audio sink found" | |
msgstr "לא נמצא יעד שמע GStreamer" | |
#: quodlibet/player/gstbe/util.py:121 | |
msgid "Invalid GStreamer output pipeline" | |
msgstr "צנרת פלט GStreamer שגויה" | |
#: quodlibet/player/xinebe/player.py:91 | |
msgid "Unable to create audio output" | |
msgstr "לא ניתן ליצור פלט שמע" | |
#: quodlibet/player/xinebe/player.py:92 | |
#, python-format | |
msgid "The audio device %r was not found. Check your Xine settings in ~/.quodlibet/config." | |
msgstr "התקן השמע %r לא נמצא. נא לבדוק את הגדרות Xine ב- ~/.quodlibet/config." | |
#: quodlibet/plugins/__init__.py:62 | |
#, python-brace-format | |
msgid "Couldn't find module '{module}'. Perhaps you need to install the package?" | |
msgstr "לא נמצאה פִּרְקָן '{module}'. אולי צריך להתקין את החבילה?" | |
#: quodlibet/plugins/__init__.py:71 | |
#, python-brace-format | |
msgid "Couldn't find GStreamer element '{element}'." | |
msgstr "לא ניתן למצוא אלמנט GStreamer '{element}'." | |
#: quodlibet/plugins/playlist.py:24 | |
#, python-format | |
msgid "Run the plugin \"%(name)s\" on %(count)s playlist?" | |
msgid_plural "Run the plugin \"%(name)s\" on %(count)s playlists?" | |
msgstr[0] "הפעלת מתקע \"%(name)s\" על %(count)s רשימת השמעה?" | |
msgstr[1] "הפעלת מתקע \"%(name)s\" על %(count)s רשימות השמעה?" | |
#: quodlibet/plugins/playlist.py:28 quodlibet/qltk/songsmenu.py:56 quodlibet/qltk/songsmenu.py:67 | |
msgid "_Run Plugin" | |
msgstr "_הרצת מתקע" | |
#. Translators: Refers to the beginning of the playing song. | |
#: quodlibet/qltk/bookmarks.py:28 | |
msgid "Beginning" | |
msgstr "התחלה" | |
#: quodlibet/qltk/bookmarks.py:39 quodlibet/qltk/bookmarks.py:79 | |
msgid "N/A" | |
msgstr "לא זמין" | |
#: quodlibet/qltk/bookmarks.py:84 | |
msgid "Time" | |
msgstr "זמן" | |
#: quodlibet/qltk/bookmarks.py:90 quodlibet/qltk/bookmarks.py:125 | |
msgid "Bookmark Name" | |
msgstr "שם סימניה" | |
#: quodlibet/qltk/bookmarks.py:123 | |
msgid "MM:SS" | |
msgstr "MM:SS" | |
#: quodlibet/qltk/bookmarks.py:211 quodlibet/qltk/information.py:133 | |
msgid "Bookmarks" | |
msgstr "סימניות" | |
#: quodlibet/qltk/browser.py:56 | |
msgid "_Filters" | |
msgstr "_מסננים" | |
#: quodlibet/qltk/browser.py:57 | |
msgid "Recently _Played" | |
msgstr "הושמעו _לאחרונה" | |
#: quodlibet/qltk/browser.py:59 | |
msgid "Recently _Added" | |
msgstr "נוספו _לאחרונה" | |
#: quodlibet/qltk/browser.py:61 | |
msgid "_Top 40" | |
msgstr "40 _העממים" | |
#: quodlibet/qltk/browser.py:63 | |
msgid "All _Songs" | |
msgstr "כל _השירים" | |
#: quodlibet/qltk/browser.py:71 | |
msgid "On Current _Genre(s)" | |
msgstr "לפי _סוגה(ות) נוכחית" | |
#: quodlibet/qltk/browser.py:72 | |
msgid "On Current _Artist(s)" | |
msgstr "לפי _אמן(נים) נוכחי" | |
#: quodlibet/qltk/browser.py:73 | |
msgid "On Current Al_bum" | |
msgstr "לפי אל_בום נוכחי" | |
#: quodlibet/qltk/browser.py:81 | |
msgid "Random _Genre" | |
msgstr "ס_וגה אקראית" | |
#: quodlibet/qltk/browser.py:82 | |
msgid "Random _Artist" | |
msgstr "א_מן אקראי" | |
#: quodlibet/qltk/browser.py:83 | |
msgid "Random Al_bum" | |
msgstr "אל_בום אקראי" | |
#: quodlibet/qltk/browser.py:96 | |
msgid "The 40 songs you've played most (more than 40 may be chosen if there are ties)" | |
msgstr "40 השירים שהושמעו מספר הפעמים הרב ביותר (ניתן לבחור יותר מ 40 שירים אם ישנם קשרים בינם)" | |
#: quodlibet/qltk/cbes.py:41 | |
msgid "_Name:" | |
msgstr "_שם:" | |
#: quodlibet/qltk/cbes.py:49 quodlibet/qltk/edittags.py:315 | |
msgid "_Value:" | |
msgstr "_ערך:" | |
#: quodlibet/qltk/cbes.py:264 | |
msgid "Saved Values" | |
msgstr "ערכים שמורים" | |
#: quodlibet/qltk/cbes.py:265 | |
msgid "Edit saved values…" | |
msgstr "עריכת ערכים שמורים..." | |
#: quodlibet/qltk/controls.py:112 | |
msgid "Auto_matic" | |
msgstr "אוטו_מטי" | |
#: quodlibet/qltk/controls.py:113 | |
msgid "_Track Mode" | |
msgstr "_מצב רצועה" | |
#: quodlibet/qltk/controls.py:114 | |
msgid "_Album Mode" | |
msgstr "_מצב אלבום" | |
#. Translators: player state, no action | |
#: quodlibet/qltk/controls.py:123 | |
msgid "_Mute" | |
msgstr "_השתקה" | |
#: quodlibet/qltk/controls.py:129 | |
msgid "_Replay Gain Mode" | |
msgstr "_מצב Replay Gain" | |
#. Translators: New Command/Entry/Item/... | |
#: quodlibet/qltk/data_editors.py:117 | |
#, python-format | |
msgid "New %s" | |
msgstr "חדש %s" | |
#: quodlibet/qltk/data_editors.py:216 | |
msgid "(unknown)" | |
msgstr "(לא ידוע)" | |
#: quodlibet/qltk/data_editors.py:345 | |
msgid "Tag expression" | |
msgstr "ביטוי תג" | |
#: quodlibet/qltk/data_editors.py:372 | |
msgid "Tag expression e.g. people:real or ~album~year." | |
msgstr "ביטוי תג לדוגמה, אנשים: אמיתי או ~album~year." | |
#: quodlibet/qltk/data_editors.py:373 | |
msgid "Enter new tag" | |
msgstr "הזנת תג חדש" | |
#: quodlibet/qltk/delete.py:38 | |
msgid "Files:" | |
msgstr "קבצים:" | |
#: quodlibet/qltk/delete.py:64 | |
msgid "The selected songs will be removed from the library and their files deleted from disk." | |
msgstr "השירים שנבחרו יוסרו מהספריה והקבצים שלהם ימחקו מהכונן." | |
#: quodlibet/qltk/delete.py:73 | |
msgid "The selected files will be deleted from disk." | |
msgstr "הקבצים שנבחרו ייחקו מהכונן." | |
#: quodlibet/qltk/delete.py:77 | |
#, python-format | |
msgid "Delete %(file_count)d file permanently?" | |
msgid_plural "Delete %(file_count)d files permanently?" | |
msgstr[0] "מחיקת %(file_count)d קובץ לצמיתות?" | |
msgstr[1] "מחיקת %(file_count)d קובצים לצמיתות?" | |
#: quodlibet/qltk/delete.py:92 | |
msgid "_Delete Files" | |
msgstr "_מחיקת קבצים" | |
#: quodlibet/qltk/delete.py:107 | |
msgid "The selected songs will be removed from the library and their files moved to the trash." | |
msgstr "השירים שנבחרו יוסרו מהספריה והקבצים שלהם יועברו לסל האשפה." | |
#: quodlibet/qltk/delete.py:116 | |
msgid "The selected files will be moved to the trash." | |
msgstr "הקבצים שנבחרו יועברו לסל האשפה." | |
#: quodlibet/qltk/delete.py:121 | |
#, python-format | |
msgid "Move %(file_count)d file to the trash?" | |
msgid_plural "Move %(file_count)d files to the trash?" | |
msgstr[0] "העברת %(file_count)d קובץ לסל האשפה?" | |
msgstr[1] "העברת %(file_count)d קבצים לסל האשפה?" | |
#: quodlibet/qltk/delete.py:135 quodlibet/qltk/delete.py:142 | |
msgid "_Move to Trash" | |
msgstr "העברה לסל ה_אשפה" | |
#: quodlibet/qltk/delete.py:153 quodlibet/qltk/delete.py:188 | |
#, python-format | |
msgid "Moving %(current)d/%(total)d." | |
msgstr "מעביר %(current)d/%(total)d." | |
#: quodlibet/qltk/delete.py:174 quodlibet/qltk/delete.py:206 | |
msgid "Unable to move to trash" | |
msgstr "לא ניתן להעביר לסל האשפה" | |
#: quodlibet/qltk/delete.py:175 quodlibet/qltk/delete.py:207 | |
msgid "Moving one or more files to the trash failed." | |
msgstr "העברת קובץ אחד או יותר לפח האשפה כשלה." | |
#: quodlibet/qltk/delete.py:217 quodlibet/qltk/delete.py:251 | |
#, python-format | |
msgid "Deleting %(current)d/%(total)d." | |
msgstr "מוחק %(current)d/%(total)d." | |
#: quodlibet/qltk/delete.py:237 quodlibet/qltk/delete.py:270 | |
msgid "Unable to delete files" | |
msgstr "לא ניתן למחוק קובצים" | |
#: quodlibet/qltk/delete.py:238 quodlibet/qltk/delete.py:271 | |
msgid "Deleting one or more files failed." | |
msgstr "מחיקת אחד או יותר קבצים כשלה." | |
#: quodlibet/qltk/edittags.py:62 quodlibet/qltk/edittags.py:73 | |
#, python-format | |
msgid "missing from %d song" | |
msgid_plural "missing from %d songs" | |
msgstr[0] "חסר לשיר %d" | |
msgstr[1] "חסר ל %d שירים" | |
#: quodlibet/qltk/edittags.py:66 quodlibet/qltk/edittags.py:70 | |
#, python-format | |
msgid "different across %d song" | |
msgid_plural "different across %d songs" | |
msgstr[0] "שונה בשיר %d" | |
msgstr[1] "חסר ל %d שירים" | |
#: quodlibet/qltk/edittags.py:197 | |
msgid "Split into _Multiple Values" | |
msgstr "פיצול לערכים_מרובים" | |
#: quodlibet/qltk/edittags.py:215 | |
msgid "Split Disc out of _Album" | |
msgstr "פיצול תקליטור מתוך _אלבום" | |
#: quodlibet/qltk/edittags.py:232 | |
msgid "Split _Version out of Title" | |
msgstr "פיצול _גרסה מתוך שם" | |
#: quodlibet/qltk/edittags.py:263 | |
msgid "Split Arranger out of Ar_tist" | |
msgstr "פיצול _אמרגן מתוך אמן" | |
#: quodlibet/qltk/edittags.py:268 | |
msgid "Split _Performer out of Artist" | |
msgstr "פיצול מ_בצע מתוך אמן" | |
#: quodlibet/qltk/edittags.py:274 | |
msgid "Split _Performer out of Title" | |
msgstr "פיצול _מבצע מתוך כותרת" | |
#: quodlibet/qltk/edittags.py:280 | |
msgid "Split _Originalartist out of Title" | |
msgstr "פיצול _אמרגן מתוך כותרת" | |
#: quodlibet/qltk/edittags.py:287 | |
msgid "Add a Tag" | |
msgstr "הוספת תג" | |
#: quodlibet/qltk/edittags.py:306 | |
msgid "_Tag:" | |
msgstr "_תג:" | |
#: quodlibet/qltk/edittags.py:481 | |
msgid "Show _programmatic tags" | |
msgstr "הצגת _תגים תָכנותִיים" | |
#: quodlibet/qltk/edittags.py:482 | |
msgid "Access all tags, including machine-generated ones e.g. MusicBrainz or Replay Gain tags" | |
msgstr "גישה לכל התגים, לרבות תגי ממוכנים כגון MusicBrainz או Replay Gain" | |
#. Translators: Revert button in the tag editor | |
#: quodlibet/qltk/edittags.py:512 | |
msgctxt "edittags" | |
msgid "_Revert" | |
msgstr "_הסגה" | |
#. Translators: Save button in the tag editor | |
#: quodlibet/qltk/edittags.py:517 | |
msgctxt "edittags" | |
msgid "_Save" | |
msgstr "_שמירה" | |
#: quodlibet/qltk/edittags.py:642 | |
msgid "_Copy Value(s)" | |
msgstr "_העתקת ערך(כים)" | |
#: quodlibet/qltk/edittags.py:673 | |
msgid "Unable to add tag" | |
msgstr "לא ניתן להוסיף תג" | |
#: quodlibet/qltk/edittags.py:674 | |
#, python-format | |
msgid "Unable to add <b>%s</b>" | |
msgstr "לא ניתן להוסיף <b>%s</b>" | |
#: quodlibet/qltk/edittags.py:676 | |
#, python-format | |
msgid "The files currently selected do not support multiple values for <b>%s</b>." | |
msgstr "הקבצים שנבחרו אינם תומכים ערכים מרובים ב <b>%s</b>." | |
#. Can't add the new tag. | |
#: quodlibet/qltk/edittags.py:703 quodlibet/qltk/edittags.py:884 quodlibet/qltk/tagsfrompath.py:212 | |
#: quodlibet/util/__init__.py:505 quodlibet/util/tags.py:244 | |
msgid "Invalid tag" | |
msgstr "תג שגוי" | |
#: quodlibet/qltk/edittags.py:704 quodlibet/qltk/edittags.py:885 quodlibet/qltk/tagsfrompath.py:213 | |
#, python-format | |
msgid "" | |
"Invalid tag <b>%s</b>\n" | |
"\n" | |
"The files currently selected do not support editing this tag." | |
msgstr "" | |
"תג שגוי <b>%s</b>\n" | |
"\n" | |
"הקבצים שנבחרו אינם תומכים בעריכת התג זה." | |
#: quodlibet/qltk/edittags.py:855 quodlibet/qltk/edittags.py:896 | |
msgid "Invalid value" | |
msgstr "ערך שגוי" | |
#: quodlibet/qltk/edittags.py:856 quodlibet/qltk/edittags.py:897 | |
#, python-format | |
msgid "" | |
"Invalid value: <b>%(value)s</b>\n" | |
"\n" | |
"%(error)s" | |
msgstr "" | |
"ערך שגוי: <b>%(value)s</b>\n" | |
"\n" | |
"%(error)s" | |
#: quodlibet/qltk/_editutils.py:30 | |
msgid "Tag may not be accurate" | |
msgstr "התג עשוי להיות לא מדוייק" | |
#: quodlibet/qltk/_editutils.py:33 | |
#, python-format | |
msgid "" | |
"%(file-name)s changed while the program was running. Saving without refreshing your library may overwrite " | |
"other changes to the song." | |
msgstr "" | |
"%(file-name)s השתנה בזמן שהתוכנית רצה. שמירה ללא רענון הספריה עשויים לדרוס שינויים אחרים שבוצעו לשיר." | |
#: quodlibet/qltk/_editutils.py:49 | |
msgid "Unable to save song" | |
msgstr "לא ניתן לשמור שיר" | |
#: quodlibet/qltk/_editutils.py:52 | |
#, python-format | |
msgid "" | |
"Saving %(file-name)s failed. The file may be read-only, corrupted, or you do not have permission to edit " | |
"it." | |
msgstr "שמירת %(file-name)s כשלה. יתכן והקובץ הוא לקריאה בלבד או שחסרה הרשאה מתאימה לעריכתו." | |
#: quodlibet/qltk/_editutils.py:144 | |
msgid "_More options…" | |
msgstr "_אפשרויות נוספות..." | |
#: quodlibet/qltk/entry.py:79 | |
msgid "_Undo" | |
msgstr "_הסגה" | |
#: quodlibet/qltk/entry.py:81 | |
msgid "_Redo" | |
msgstr "_מחדש" | |
#: quodlibet/qltk/exfalsowindow.py:95 quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:957 | |
msgid "_About" | |
msgstr "_אודות" | |
#: quodlibet/qltk/exfalsowindow.py:99 quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:979 | |
msgid "_Check for Updates…" | |
msgstr "_בדיקת זמינות עדכונים..." | |
#: quodlibet/qltk/exfalsowindow.py:105 quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:912 quodlibet/qltk/songsmenu.py:290 | |
msgid "_Plugins" | |
msgstr "_מתקעים" | |
#: quodlibet/qltk/exfalsowindow.py:267 | |
#, python-format | |
msgid "%(title)s and %(count)s more" | |
msgid_plural "%(title)s and %(count)s more" | |
msgstr[0] "%(title)s ו %(count)s נוסף" | |
msgstr[1] "%(title)s ו %(count)s נוספים" | |
#: quodlibet/qltk/exfalsowindow.py:279 | |
msgid "Ex Falso Preferences" | |
msgstr "מאפייני Ex Falso" | |
#: quodlibet/qltk/exfalsowindow.py:289 quodlibet/qltk/prefs.py:609 | |
msgid "Split _on:" | |
msgstr "_פיצול ב:" | |
#: quodlibet/qltk/exfalsowindow.py:295 quodlibet/qltk/prefs.py:624 | |
msgid "Tag Editing" | |
msgstr "עריכת תגים" | |
#: quodlibet/qltk/filesel.py:210 | |
msgid "Folders" | |
msgstr "תיקיות" | |
#: quodlibet/qltk/filesel.py:265 | |
msgid "_New Folder…" | |
msgstr "_תיקיה חדשה..." | |
#: quodlibet/qltk/filesel.py:274 | |
msgid "_Select all Sub-Folders" | |
msgstr "_בחירת כל ספריות המשנה" | |
#: quodlibet/qltk/filesel.py:380 | |
msgid "New Folder" | |
msgstr "תיקיה חדשה" | |
#: quodlibet/qltk/filesel.py:380 | |
msgid "Enter a name for the new folder:" | |
msgstr "הזן שם עבור התיקיה החדשה:" | |
#: quodlibet/qltk/filesel.py:393 | |
msgid "Unable to create folder" | |
msgstr "לא ניתן ליצור תיקיה חדשה" | |
#: quodlibet/qltk/filesel.py:410 | |
msgid "Unable to delete folder" | |
msgstr "לא ניתן למחוק תיקיה" | |
#: quodlibet/qltk/filesel.py:525 quodlibet/qltk/pluginwin.py:168 | |
msgid "Songs" | |
msgstr "שירים" | |
#. Translators: As in "by Artist Name" | |
#: quodlibet/qltk/info.py:43 | |
#, python-format | |
msgid "by %s" | |
msgstr "בביצוע %s" | |
#: quodlibet/qltk/info.py:44 quodlibet/qltk/information.py:172 quodlibet/qltk/information.py:453 | |
#, python-format | |
msgid "Disc %s" | |
msgstr "תקליטור %s" | |
#: quodlibet/qltk/info.py:45 quodlibet/qltk/information.py:177 | |
#, python-format | |
msgid "Track %s" | |
msgstr "רצועה %s" | |
#: quodlibet/qltk/info.py:109 | |
msgid "_Edit Display…" | |
msgstr "_עריכה מַצָּג..." | |
#: quodlibet/qltk/information.py:107 | |
msgid "No songs are selected." | |
msgstr "לא נבחרו שירים" | |
#: quodlibet/qltk/information.py:108 | |
msgid "No Songs" | |
msgstr "ללא שירים" | |
#: quodlibet/qltk/information.py:123 quodlibet/qltk/information.py:343 quodlibet/qltk/information.py:476 | |
#: quodlibet/qltk/information.py:544 | |
msgid "Information" | |
msgstr "מידע" | |
#: quodlibet/qltk/information.py:128 | |
msgid "Lyrics" | |
msgstr "תַּמְלִיל" | |
#: quodlibet/qltk/information.py:189 quodlibet/qltk/information.py:401 | |
#, python-format | |
msgid "Produced by %s" | |
msgstr "הופק על ידי %s" | |
#: quodlibet/qltk/information.py:204 quodlibet/util/tags.py:86 | |
msgid "artist" | |
msgstr "אמן" | |
#: quodlibet/qltk/information.py:205 quodlibet/qltk/information.py:574 quodlibet/util/tags.py:86 | |
msgid "artists" | |
msgstr "אמנים" | |
#. for backwards compat | |
#: quodlibet/qltk/information.py:226 quodlibet/util/tags.py:97 quodlibet/util/tags.py:125 | |
msgid "performers" | |
msgstr "מבצעים" | |
#: quodlibet/qltk/information.py:240 quodlibet/qltk/information.py:253 quodlibet/qltk/songlistcolumns.py:277 | |
msgid "Never" | |
msgstr "מעולם לא" | |
#: quodlibet/qltk/information.py:241 | |
#, python-format | |
msgid "%(n)d time" | |
msgid_plural "%(n)d times" | |
msgstr[0] "פעם %(n)d" | |
msgstr[1] "%(n)d פעמים" | |
#: quodlibet/qltk/information.py:259 quodlibet/util/tags.py:150 | |
msgid "added" | |
msgstr "נוספו בתאריך" | |
#: quodlibet/qltk/information.py:260 quodlibet/util/tags.py:151 | |
msgid "last played" | |
msgstr "הושמעו לאחרונה" | |
#: quodlibet/qltk/information.py:261 quodlibet/util/tags.py:161 | |
msgid "plays" | |
msgstr "השמעות" | |
#: quodlibet/qltk/information.py:262 quodlibet/util/tags.py:162 | |
msgid "skips" | |
msgstr "דולג" | |
#: quodlibet/qltk/information.py:263 quodlibet/util/tags.py:167 | |
msgid "rating" | |
msgstr "דֵּרוּג" | |
#: quodlibet/qltk/information.py:292 | |
msgid "path" | |
msgstr "נתיב" | |
#: quodlibet/qltk/information.py:293 quodlibet/util/tags.py:165 | |
msgid "length" | |
msgstr "משך" | |
#: quodlibet/qltk/information.py:294 | |
msgid "format" | |
msgstr "תבנית" | |
#: quodlibet/qltk/information.py:295 quodlibet/util/tags.py:175 | |
msgid "codec" | |
msgstr "מקודד" | |
#: quodlibet/qltk/information.py:296 quodlibet/util/tags.py:176 | |
msgid "encoding" | |
msgstr "קידוד" | |
#: quodlibet/qltk/information.py:297 quodlibet/util/tags.py:172 | |
msgid "bitrate" | |
msgstr "איכות" | |
#: quodlibet/qltk/information.py:298 quodlibet/util/tags.py:173 | |
msgid "file size" | |
msgstr "גודל קובץ" | |
#: quodlibet/qltk/information.py:299 quodlibet/util/tags.py:160 | |
msgid "modified" | |
msgstr "שונה לאחרונה" | |
#: quodlibet/qltk/information.py:336 | |
msgid "Additional" | |
msgstr "נוסף" | |
#: quodlibet/qltk/information.py:388 | |
#, python-format | |
msgid "%d selected" | |
msgid_plural "%d selected" | |
msgstr[0] "%d נבחר" | |
msgstr[1] "%d נבחרו" | |
#: quodlibet/qltk/information.py:463 | |
msgid "Track unavailable" | |
msgstr "רצועה לא זמינה" | |
#: quodlibet/qltk/information.py:469 | |
msgid "Track List" | |
msgstr "רשימת רצועות" | |
#: quodlibet/qltk/information.py:501 quodlibet/qltk/information.py:591 | |
#, python-format | |
msgid "%d song with no album" | |
msgid_plural "%d songs with no album" | |
msgstr[0] "שיר %d ללא אלבום" | |
msgstr[1] "%d שירים ללא אלבום" | |
#: quodlibet/qltk/information.py:504 | |
msgid "Selected Discography" | |
msgstr "דיסקוגרפיה נבחרת" | |
#: quodlibet/qltk/information.py:571 | |
#, python-format | |
msgid "%d song with no artist" | |
msgid_plural "%d songs with no artist" | |
msgstr[0] "שיר %d ללא אמן" | |
msgstr[1] "%d שירים ללא אמן" | |
#: quodlibet/qltk/information.py:599 quodlibet/util/tags.py:84 | |
msgid "albums" | |
msgstr "אלבומים" | |
#: quodlibet/qltk/information.py:612 | |
msgid "Total length:" | |
msgstr "משך כללי:" | |
#: quodlibet/qltk/information.py:616 | |
msgid "Total size:" | |
msgstr "גודל כללי:" | |
#: quodlibet/qltk/information.py:619 | |
msgid "Files" | |
msgstr "קבצים" | |
#: quodlibet/qltk/lyrics.py:37 | |
msgid "_View online" | |
msgstr "_צפיה מקוונת" | |
#: quodlibet/qltk/lyrics.py:65 | |
msgid "No lyrics found for this song." | |
msgstr "לא נמצא תַּמְלִיל לשיר." | |
#: quodlibet/qltk/lyrics.py:76 | |
msgid "Searching for lyrics…" | |
msgstr "חיפוש תַּמְלִילים..." | |
#: quodlibet/qltk/maskedbox.py:21 | |
msgid "Are you sure you want to remove all songs?" | |
msgstr "האם להסיר את כל השירים?" | |
#: quodlibet/qltk/maskedbox.py:22 | |
msgid "The selected songs will be removed from the library." | |
msgstr "השירים שנבחרו יוסרו מהספריה." | |
#: quodlibet/qltk/maskedbox.py:45 | |
msgid "Unhide" | |
msgstr "ביטול הסתרה" | |
#: quodlibet/qltk/maskedbox.py:87 | |
msgid "_Unhide" | |
msgstr "_ביטול הסתרה" | |
#: quodlibet/qltk/msg.py:42 | |
msgid "Discard tag changes?" | |
msgstr "שמיטת שינויים בתג?" | |
#: quodlibet/qltk/msg.py:43 | |
msgid "Tags have been changed but not saved. Save these files, or revert and discard changes?" | |
msgstr "תגים שונו אך לא נשמרו. נא לשמור שינויים, או לחזור למקור ולשמוט שינויים?" | |
#: quodlibet/qltk/msg.py:56 quodlibet/qltk/prefs.py:606 quodlibet/qltk/textedit.py:64 | |
#: quodlibet/qltk/tracknumbers.py:117 | |
msgid "_Revert" | |
msgstr "_הסגה" | |
#: quodlibet/qltk/msg.py:105 | |
msgid "File exists" | |
msgstr "הקובץ קיים" | |
#: quodlibet/qltk/msg.py:107 | |
#, python-format | |
msgid "Replace %(file-name)s?" | |
msgstr "החלפת %(file-name)s?" | |
#: quodlibet/qltk/msg.py:113 | |
msgid "_Replace File" | |
msgstr "_החלפת קובץ" | |
#: quodlibet/qltk/notif.py:183 | |
msgid "Active tasks" | |
msgstr "משימות פעילות" | |
#: quodlibet/qltk/notif.py:189 | |
#, python-format | |
msgid "%d tasks running" | |
msgstr "%d משימות רצות" | |
#: quodlibet/qltk/playorder.py:257 | |
msgid "Toggle shuffle mode" | |
msgstr "החלפת מצב אקראי" | |
#: quodlibet/qltk/playorder.py:273 | |
msgid "Toggle repeat mode" | |
msgstr "החלפת מצב חזרה" | |
#: quodlibet/qltk/pluginwin.py:45 | |
msgid "Plugin Errors" | |
msgstr "שגיאות מתקע" | |
#: quodlibet/qltk/pluginwin.py:125 | |
msgid "Enabled" | |
msgstr "מאופשר" | |
#: quodlibet/qltk/pluginwin.py:126 | |
msgid "Disabled" | |
msgstr "מנוטרל" | |
#: quodlibet/qltk/pluginwin.py:132 | |
msgid "No category" | |
msgstr "ללא קטגוריה" | |
#: quodlibet/qltk/pluginwin.py:170 | |
msgid "Events" | |
msgstr "ארועים" | |
#: quodlibet/qltk/pluginwin.py:171 | |
msgid "Play Order" | |
msgstr "סדר השמעה" | |
#: quodlibet/qltk/pluginwin.py:172 | |
msgid "Editing" | |
msgstr "ערכיה" | |
#: quodlibet/qltk/pluginwin.py:174 | |
msgid "Covers" | |
msgstr "תמונות עטיפה" | |
#: quodlibet/qltk/pluginwin.py:310 | |
msgid "No plugins found." | |
msgstr "לא נמצאו מתקעים." | |
#: quodlibet/qltk/pluginwin.py:359 | |
msgid "Plugins" | |
msgstr "מתקעים" | |
#: quodlibet/qltk/pluginwin.py:383 | |
msgid "Filter by plugin state / tag" | |
msgstr "סינון לפי תג /מצב מתקע" | |
#: quodlibet/qltk/pluginwin.py:389 | |
msgid "Filter by plugin type" | |
msgstr "סינון לפי סוג מתקע" | |
#: quodlibet/qltk/pluginwin.py:395 | |
msgid "Filter by plugin name or description" | |
msgstr "סינון לפי שם או תאור מתקע" | |
#: quodlibet/qltk/pluginwin.py:404 | |
msgid "Show _Errors" | |
msgstr "הצג שגיא_ות" | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:46 | |
msgid "_Disc" | |
msgstr "_תקליטור" | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:47 | |
msgid "_Track" | |
msgstr "_רצועה" | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:48 | |
msgid "Grou_ping" | |
msgstr "קי_בוץ" | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:51 | |
msgid "Al_bum" | |
msgstr "אל_בום" | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:56 | |
msgid "_Filename" | |
msgstr "_שם קובץ" | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:58 | |
msgid "_Length" | |
msgstr "_משך" | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:65 | |
msgid "_Jump to playing song automatically" | |
msgstr "_דלוג לשיר המושמע באופן אוטומטי" | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:67 | |
msgid "When the playing song changes, scroll to it in the song list" | |
msgstr "כאשר מתחלף שיר מושמע, הצג אותו ברשימת השירים" | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:83 | |
msgid "_Others:" | |
msgstr "_אחר:" | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:89 | |
msgid "_Edit…" | |
msgstr "_עריכה..." | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:92 | |
msgid "Add or remove additional column headers" | |
msgstr "הוספה או הסרה של עמודות" | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:102 | |
msgid "Visible Columns" | |
msgstr "עמודות מוצגות" | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:105 | |
msgid "Title includes _version" | |
msgstr "כותרת כלולת _גרסה" | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:107 | |
msgid "Artist includes all _people" | |
msgstr "אמן כולל את כל ה'אנשים'" | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:109 | |
msgid "Album includes _disc subtitle" | |
msgstr "אלבום כולל כתוביות _תקליטור" | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:111 | |
msgid "Filename includes _folder" | |
msgstr "שם קובץ כולל _תקיה" | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:124 | |
msgid "Column Preferences" | |
msgstr "העדפות עמודות" | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:130 | |
msgid "Apply current configuration to song list, adding new columns to the end" | |
msgstr "החלת התצורה הנוכחית על רשימת שירים, הוספת עמודות חדשות לסוף" | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:143 quodlibet/qltk/shortcuts.py:25 | |
msgid "Song List" | |
msgstr "רשימת שירים" | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:223 | |
msgid "Edit Columns" | |
msgstr "עריכת עמודות" | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:260 | |
msgid "Duration totals" | |
msgstr "סך כל משך" | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:272 | |
msgid "_Global filter:" | |
msgstr "מ_סנן כללי" | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:278 | |
msgid "Apply this query in addition to all others" | |
msgstr "החלת שאילתה זו בנוסף לכל האחרות" | |
#. Translators: The heading of the preference group, no action | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:284 | |
msgctxt "heading" | |
msgid "Search" | |
msgstr "חיפוש" | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:288 quodlibet/qltk/shortcuts.py:22 | |
msgid "Browsers" | |
msgstr "דפדפנים" | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:294 | |
msgid "Confirm _multiple ratings" | |
msgstr "אישור דֵּרוּג _מרובה" | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:296 | |
msgid "Ask for confirmation before changing the rating of multiple songs at once" | |
msgstr "אילוץ בקשת אישור לפני שינוי הדֵּרוּג של שירים מרובים בו-זמנית" | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:299 | |
msgid "Enable _one-click ratings" | |
msgstr "אפשור דרוג בהקשה _אחת" | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:301 | |
msgid "Enable rating by clicking on the rating column in the song list" | |
msgstr "אפשור דרוג על ידי לחיצה על עמודת הדרוג ברשימת השירים" | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:307 quodlibet/qltk/prefs.py:627 | |
msgid "Ratings" | |
msgstr "דרוג" | |
#. Filename choice algorithm config | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:313 | |
msgid "Prefer _embedded art" | |
msgstr "העדפת _תמונה משובצת" | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:315 | |
msgid "Choose to use artwork embedded in the audio (where available) over other sources" | |
msgstr "בחירה בשימוש בתמונות עטיפה משובצות (ככל שהן זמינות) על פני תמונות אחרות" | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:320 | |
msgid "_Fixed image filename:" | |
msgstr "_שם קובץ קבוע:" | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:322 | |
msgid "The single image filename to use if selected" | |
msgstr "שם קובץ תמונה היחיד, בו יעשה שימוש, אם נבחר" | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:328 | |
msgid "The album art image file to use when forced (supports wildcards)" | |
msgstr "קובץ תמונת עטיפת האלבום, בו יעשה שימוש, אם אולץ (תומך תווים כלליים)" | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:338 | |
msgid "Album Art" | |
msgstr "עטיפת אלבום" | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:359 | |
msgid "Playback" | |
msgstr "השמעה" | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:364 | |
msgid "Output Configuration" | |
msgstr "תְּצוּרָת פלט" | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:375 | |
msgid "If no Replay Gain information is available for a song, scale the volume by this value" | |
msgstr "אם אין מידע Replay Gain זמין להשמעה, עוצמת הקול תושווה לערך זה" | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:378 | |
msgid "_Fall-back gain (dB):" | |
msgstr "מרווח עצמה מוצא (dB):" | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:389 | |
msgid "Scale volume for all songs by this value, as long as the result will not clip" | |
msgstr "סולם עצמה עבור כל השירים לפי ערך זה, כל עוד התוצאה לא מקוצצת" | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:392 | |
msgid "_Pre-amp gain (dB):" | |
msgstr "מרווח קדם-מגבר (dB):" | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:397 | |
msgid "_Enable Replay Gain volume adjustment" | |
msgstr "_אפשור כיוונון עוצמת Replay Gain" | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:422 | |
msgid "Replay Gain Volume Adjustment" | |
msgstr "כיוונון עוצמת Replay Gain" | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:452 | |
msgid "_Default rating:" | |
msgstr "_דֵּרוּג ברירת מחדל:" | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:495 | |
msgid "Rating _scale:" | |
msgstr "סרגל _דרוג:" | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:544 | |
msgid "" | |
"Bayesian Average factor (C) for aggregated ratings.\n" | |
"0 means a conventional average, higher values mean that albums with few tracks will have less extreme " | |
"ratings. Changing this value triggers a re-calculation for all albums." | |
msgstr "" | |
"גורם ממוצע בייסיאני (C) לדֵּרוּגים מצטברים.\n" | |
"0 פירושו ממוצע קונבנציונאלי, ערכים גבוהים יותר פירושם שלאלבומים עם רצועות מעטות יהיו דֵּרוּגים פחות " | |
"קיצוניים. שינוי ערך זה מפעיל חישוב מחדש עבור כל האלבומים." | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:549 | |
msgid "_Bayesian averaging amount:" | |
msgstr "_סכום ממוצע בייסיאני:" | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:558 | |
msgid "Save ratings and play _counts in tags" | |
msgstr "שמירת דֵּרוּג ומספר _השמעות בתגים" | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:566 | |
msgid "_Email:" | |
msgstr "_דואר אלקטרוני:" | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:568 | |
msgid "Ratings and play counts will be saved in tags for this email address" | |
msgstr "הדֵּרוּג ומספר ההשמעות ישמרו בתגים עבור כותבת דוא\"ל זו" | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:588 | |
msgid "Auto-save tag changes" | |
msgstr "שמיר שינויים אוטומטית בתגים" | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:590 | |
msgid "Save changes to tags without confirmation when editing multiple files" | |
msgstr "שמירת שינויים בתגים ללא בקשת אישור בעת עריכת מספר קבצים" | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:598 | |
msgid "A set of separators to use when splitting tag values in the tag editor. The list is space-separated" | |
msgstr "סדרת תווי הפרדה לשימוש בעת פיצול ערכים בעורך התגים. ערכי הרשימה מופרדים בפסיקים" | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:621 | |
msgid "Tags" | |
msgstr "תגים" | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:642 | |
msgid "Updating for new ratings" | |
msgstr "עדכונים לדרוג חדש" | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:652 | |
msgid "Scan library _on start" | |
msgstr "סריקת ספריה מיד באתחול" | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:662 quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:991 | |
msgid "_Scan Library" | |
msgstr "_סריקת ספריה" | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:664 quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:1053 | |
msgid "Check for changes in your library" | |
msgstr "בדוק אם נעשו שינויים בספרית השירים" | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:669 | |
msgid "Re_build Library" | |
msgstr "בנית ספרית שירים מ_חדש" | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:672 | |
msgid "Reload all songs in your library. This can take a long time." | |
msgstr "טעינה חוזרת של כל השירים בספריה. הפעולה עשויה לארוך זמן ממושך." | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:682 | |
msgid "Scan Directories" | |
msgstr "סריקת מחיצות" | |
#: quodlibet/qltk/prefs.py:688 | |
msgid "Hidden Songs" | |
msgstr "שירים מוסתרים" | |
#: quodlibet/qltk/properties.py:158 quodlibet/util/collection.py:404 | |
#, python-format | |
msgid "%(title)s and %(count)d more" | |
msgid_plural "%(title)s and %(count)d more" | |
msgstr[0] "%(title)s ו %(count)d נוסף" | |
msgstr[1] "%(title)s ו %(count)d נוספים" | |
#: quodlibet/qltk/properties.py:162 quodlibet/qltk/properties.py:164 | |
msgid "Properties" | |
msgstr "מאפיינים" | |
#: quodlibet/qltk/queue.py:105 | |
msgid "_Queue" | |
msgstr "_סדר השמעה" | |
#: quodlibet/qltk/queue.py:129 | |
msgid "Stop at End" | |
msgstr "עצירה בסוף" | |
#: quodlibet/qltk/queue.py:134 | |
msgid "Ignore" | |
msgstr "להתעלם" | |
#: quodlibet/qltk/queue.py:139 | |
msgid "Keep Songs" | |
msgstr "שמירת שירים" | |
#: quodlibet/qltk/queue.py:142 | |
msgid "Keep songs in the queue after playing them" | |
msgstr "השארת שירים בתור לאחר השמעתם" | |
#: quodlibet/qltk/queue.py:146 | |
msgid "_Clear Queue" | |
msgstr "_ניקוי תור" | |
#: quodlibet/qltk/queue.py:269 | |
#, python-format | |
msgid "%(count)d song (%(time)s)" | |
msgid_plural "%(count)d songs (%(time)s)" | |
msgstr[0] "שיר %(count)d (%(time)s)" | |
msgstr[1] "%(count)d שירים (%(time)s)" | |
#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:199 | |
msgid "_Browse Library" | |
msgstr "_דפדוף בספריה" | |
#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:349 | |
msgid "Toggle queue visibility" | |
msgstr "החלפת מצג תור" | |
#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:377 | |
msgid "Playback Error" | |
msgstr "שגיאת השמעה" | |
#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:385 | |
msgid "Set up library directories?" | |
msgstr "הגדרת תיקיות ספריה?" | |
#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:386 | |
msgid "You don't have any music library set up. Would you like to do that now?" | |
msgstr "לא הוגדרה כל ספרית מוזיקה. האם להגדירה כעת?" | |
#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:392 | |
msgid "_Not Now" | |
msgstr "_לא כעת" | |
#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:393 | |
msgid "_Set Up" | |
msgstr "_הגדרות" | |
#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:846 | |
msgid "Unable to add songs" | |
msgstr "לא ניתן להוסיף שיר או שירים" | |
#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:847 quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:1285 | |
#, python-format | |
msgid "%s uses an unsupported protocol." | |
msgstr "%s עושה שימוש בפרוטוקול שאינו נתמך." | |
#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:870 | |
msgid "_Jump to Playing Song" | |
msgstr "_דלוג לשיר מושמע" | |
#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:877 | |
msgid "_File" | |
msgstr "_קובץ" | |
#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:878 | |
msgid "_Song" | |
msgstr "_שיר" | |
#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:879 | |
msgid "_View" | |
msgstr "_תצוגה" | |
#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:880 | |
msgid "_Browse" | |
msgstr "_דפדוף" | |
#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:881 | |
msgid "_Control" | |
msgstr "_בקרה" | |
#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:882 | |
msgid "_Help" | |
msgstr "_עזרה" | |
#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:888 | |
msgid "_Add a Folder…" | |
msgstr "_הוספת תיקיה..." | |
#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:893 | |
msgid "_Add a File…" | |
msgstr "_הוספת קובץ..." | |
#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:898 | |
msgid "_Add a Location…" | |
msgstr "_הוספת מיקום..." | |
#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:927 | |
msgid "Edit Bookmarks…" | |
msgstr "עריכת סימניות..." | |
#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:947 | |
msgid "Stop After This Song" | |
msgstr "עצירה לאחר השיר זה" | |
#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:953 | |
msgid "_Keyboard Shortcuts" | |
msgstr "_קיצורי מקלדת" | |
#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:962 | |
msgid "Online Help" | |
msgstr "עזרה מקוונת" | |
#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:971 | |
msgid "Search Help" | |
msgstr "חיפוש עזרה" | |
#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:1273 | |
msgid "Add a Location" | |
msgstr "הוסת מיקום" | |
#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:1274 | |
msgid "Enter the location of an audio file:" | |
msgstr "הכנס את הכתובת אינטנרט של קובץ המוסיקה:" | |
#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:1279 quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:1284 | |
msgid "Unable to add location" | |
msgstr "לא ניתן להוסיף את הנתיב שצוין" | |
#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:1280 | |
#, python-format | |
msgid "%s is not a valid location." | |
msgstr "%s אינו מיקום תָקֵף." | |
#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:1293 quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:1302 | |
msgid "Add Music" | |
msgstr "הוספת מוזיקה" | |
#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:1293 quodlibet/qltk/scanbox.py:100 | |
msgid "_Add Folders" | |
msgstr "_הוספת תיקיות..." | |
#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:1300 | |
msgid "Music Files" | |
msgstr "קובצי מוזיקה" | |
#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:1302 | |
msgid "_Add Files" | |
msgstr "_הוספת קובץ" | |
#: quodlibet/qltk/ratingsmenu.py:25 | |
#, python-format | |
msgid "Are you sure you want to change the rating of all %d songs?" | |
msgstr "האם לשנות דרוג לכל %d השירים?" | |
#: quodlibet/qltk/ratingsmenu.py:27 | |
msgid "The saved ratings will be removed" | |
msgstr "הדרוג השמור יוסר" | |
#: quodlibet/qltk/ratingsmenu.py:28 | |
#, python-format | |
msgid "The rating of all selected songs will be changed to '%s'" | |
msgstr "הדרוג לכל השירים שנבחרו ישתנה ל '%s'" | |
#: quodlibet/qltk/ratingsmenu.py:58 quodlibet/qltk/ratingsmenu.py:112 | |
msgid "_Remove Rating" | |
msgstr "_הסרת דרוג" | |
#: quodlibet/qltk/ratingsmenu.py:99 | |
msgid "Change _Rating" | |
msgstr "שינוי _דֵּרוּג" | |
#: quodlibet/qltk/renamefiles.py:52 | |
msgid "Replace spaces with _underscores" | |
msgstr "החלפת _רווחים בקווים תחתיים" | |
#: quodlibet/qltk/renamefiles.py:62 | |
msgid "Strip _Windows-incompatible characters" | |
msgstr "הסרת _תווים שאינם נתמכים בחלונות" | |
#: quodlibet/qltk/renamefiles.py:80 | |
msgid "Strip _diacritical marks" | |
msgstr "הסרת _סִימָים דִּיאָקְרִיטִיים" | |
#: quodlibet/qltk/renamefiles.py:91 | |
msgid "Strip non-_ASCII characters" | |
msgstr "ה_סרת תווים שאינם תווי ASCII" | |
#: quodlibet/qltk/renamefiles.py:101 | |
msgid "Use only _lowercase characters" | |
msgstr "שימוש _באותיות קטנות בלבד" | |
#: quodlibet/qltk/renamefiles.py:129 | |
msgid "Rename Files" | |
msgstr "שינוי שמות קבצים" | |
#: quodlibet/qltk/renamefiles.py:147 quodlibet/qltk/tagsfrompath.py:116 | |
msgid "Path Patterns" | |
msgstr "דפוס נתיב" | |
#: quodlibet/qltk/renamefiles.py:148 quodlibet/qltk/tagsfrompath.py:117 | |
msgid "Edit saved patterns…" | |
msgstr "עריכת דפוסים שמורים..." | |
#: quodlibet/qltk/renamefiles.py:151 quodlibet/qltk/tagsfrompath.py:120 quodlibet/qltk/tracknumbers.py:58 | |
msgid "_Preview" | |
msgstr "_תצוגה מקדימה" | |
#: quodlibet/qltk/renamefiles.py:178 | |
msgid "File names" | |
msgstr "שמות קובצים" | |
#: quodlibet/qltk/renamefiles.py:188 | |
msgid "_Move album art" | |
msgstr "_העברת עטיפות אלבום" | |
#: quodlibet/qltk/renamefiles.py:191 | |
msgid "See '[albumart] filenames' config entry for image search strings" | |
msgstr "ראו הזנות תצור של [albumart] filenames' למחרוזות חיפוש תמונה" | |
#: quodlibet/qltk/renamefiles.py:196 | |
msgid "_Overwrite album art at target" | |
msgstr "_דריסת עטיפת אלבום ביעד" | |
#: quodlibet/qltk/renamefiles.py:204 | |
msgid "_Remove empty directories" | |
msgstr "_הסרת תיקיות ריקות" | |
#: quodlibet/qltk/renamefiles.py:210 | |
msgid "Album art" | |
msgstr "עטיפת אלבום" | |
#: quodlibet/qltk/renamefiles.py:239 | |
msgid "New Name" | |
msgstr "שם חדש" | |
#: quodlibet/qltk/renamefiles.py:316 | |
msgid "Unable to rename file" | |
msgstr "לא ניתן לשנות שם קובץ" | |
#: quodlibet/qltk/renamefiles.py:317 | |
#, python-format | |
msgid "" | |
"Renaming <b>%(old-name)s</b> to <b>%(new-name)s</b> failed. Possibly the target file already exists, or " | |
"you do not have permission to make the new file or remove the old one." | |
msgstr "" | |
"שינוי שם מ <b>%(old-name)s</b> ל <b>%(new-name)s</b> כשל. יתכן ששם היעד קיים כבר או שחסרה הרשאה מתאימה " | |
"ליצור או למחוק קובץ קודם." | |
#: quodlibet/qltk/renamefiles.py:325 | |
msgid "Ignore _All Errors" | |
msgstr "להתעלם _מכל השגיאות" | |
#. Add stop/pause buttons. count = 0 means an indefinite | |
#. number of steps. | |
#: quodlibet/qltk/renamefiles.py:326 quodlibet/qltk/wlw.py:50 | |
msgid "_Stop" | |
msgstr "_עצירה" | |
#: quodlibet/qltk/renamefiles.py:328 | |
msgid "_Continue" | |
msgstr "_להמשיך" | |
#: quodlibet/qltk/renamefiles.py:441 | |
msgid "Path is not absolute" | |
msgstr "הנתיב אינו מלא" | |
#: quodlibet/qltk/renamefiles.py:442 | |
#, python-format | |
msgid "" | |
"The pattern\n" | |
"\t<b>%s</b>\n" | |
"contains / but does not start from root. To avoid misnamed folders, root your pattern by starting it " | |
"with / or ~/." | |
msgstr "" | |
"הדפוס\n" | |
"\t<b>%s</b>\n" | |
"מכיל / אך אינה מתחיל מספרית השורש. על מנת למנוע שמות תיקיה שגויים על הדפוס להתחיל מ / או מ /~." | |
#: quodlibet/qltk/scanbox.py:48 | |
msgid "Songs in the listed folders will be added to the library during a library refresh" | |
msgstr "שירים בספריות המוצגות יתווספו לספריה בעת רענונה" | |
#: quodlibet/qltk/scanbox.py:100 | |
msgid "Select Directories" | |
msgstr "בחר ספריות" | |
#: quodlibet/qltk/searchbar.py:55 | |
msgid "Saved Searches" | |
msgstr "ערכי חיפוש שמורים" | |
#: quodlibet/qltk/searchbar.py:56 | |
msgid "Edit saved searches…" | |
msgstr "עריכת חיפושים שמורים..." | |
#: quodlibet/qltk/searchbar.py:80 | |
msgid "Search your library, using free text or QL queries" | |
msgstr "חיפוש בספריה תוך שימוש במלל חופשי או שאילתות QL" | |
#: quodlibet/qltk/searchbar.py:142 | |
msgid "Search after _typing" | |
msgstr "חיפוש לאחר _הקלדה" | |
#: quodlibet/qltk/searchbar.py:145 | |
msgid "Show search results after the user stops typing." | |
msgstr "הצגת תוצאות חיפוש מיד לאחר סיום הקלדה." | |
#: quodlibet/qltk/searchbar.py:212 | |
msgid "_Limit:" | |
msgstr "_גבול:" | |
#: quodlibet/qltk/searchbar.py:225 | |
msgid "_Weight" | |
msgstr "_משקל" | |
#: quodlibet/qltk/seekbutton.py:239 | |
msgid "Display remaining time" | |
msgstr "הצגת זמן נותר" | |
#: quodlibet/qltk/shortcuts.py:17 | |
msgid "Main Window" | |
msgstr "חלון ראשי" | |
#: quodlibet/qltk/shortcuts.py:18 | |
msgid "Seek backwards by 10 seconds" | |
msgstr "הזחה אחורה ב 10 שניות" | |
#: quodlibet/qltk/shortcuts.py:19 | |
msgid "Seek forward by 10 seconds" | |
msgstr "הזחה קדימה ב 10 שניות" | |
#: quodlibet/qltk/shortcuts.py:20 | |
msgid "Focus the search entry" | |
msgstr "מיקוד על רשומת החיפוש" | |
#: quodlibet/qltk/shortcuts.py:23 | |
msgid "Reset filters and jump to the playing song" | |
msgstr "איפוס מסננים ודלוג לשיר המושמע" | |
#: quodlibet/qltk/shortcuts.py:27 | |
msgid "Open the information window for the selected songs" | |
msgstr "פתיחת חלון המידע לשירים שנבחרו" | |
#: quodlibet/qltk/shortcuts.py:28 | |
msgid "Open the tag editor for the selected songs" | |
msgstr "פתיחת תגי השירים שנבחרו בעורך התגים" | |
#: quodlibet/qltk/shortcuts.py:29 | |
msgid "Queue the selected songs" | |
msgstr "הוספת השירים שנבחרו לתור" | |
#: quodlibet/qltk/shortcuts.py:30 | |
msgid "Delete the selected songs" | |
msgstr "מחיקת השירים שנבחרו" | |
#: quodlibet/qltk/shortcuts.py:31 | |
msgid "Show the inline search entry" | |
msgstr "הצגת ערך החיפוש" | |
#: quodlibet/qltk/shortcuts.py:32 | |
msgid "Left click on a column header" | |
msgstr "הקשה שמאלית על כותרת עמודה" | |
#: quodlibet/qltk/shortcuts.py:33 | |
msgid "Add the column to the list of columns to sort by" | |
msgstr "הוספת עמודה לרשימת העמודות למיון" | |
#: quodlibet/qltk/shortcuts.py:35 | |
msgid "Tree View" | |
msgstr "מצג עץ" | |
#: quodlibet/qltk/shortcuts.py:37 | |
msgid "Collapses the element or select the parent element" | |
msgstr "כיווץ רכיב או בחירת רכיב האב" | |
#: quodlibet/qltk/shortcuts.py:38 | |
msgid "Expands the element" | |
msgstr "הרחבת האיבר" | |
#: quodlibet/qltk/shortcuts.py:40 | |
msgid "Text Entries" | |
msgstr "הזנות מלל" | |
#: quodlibet/qltk/shortcuts.py:42 | |
msgid "Undo the last change" | |
msgstr "ביטול שינויים אחרונים" | |
#: quodlibet/qltk/shortcuts.py:43 | |
msgid "Redo the last undone change" | |
msgstr "אחזור מחודש של שינויים אחרונים" | |
#: quodlibet/qltk/shortcuts.py:46 | |
msgid "Select all songs in all panes" | |
msgstr "_בחירת כל השירים בכל החלוניות" | |
#: quodlibet/qltk/songlist.py:376 | |
#, python-format | |
msgid "_Filter on %s" | |
msgstr "_מיין לפי %s" | |
#: quodlibet/qltk/songlist.py:1094 | |
msgid "All _Headers" | |
msgstr "כל _הכותרות" | |
#: quodlibet/qltk/songlist.py:1095 | |
msgid "_Track Headers" | |
msgstr "_כותרות רצועות" | |
#: quodlibet/qltk/songlist.py:1096 | |
msgid "_Album Headers" | |
msgstr "כ_ותרות אלבומים" | |
#: quodlibet/qltk/songlist.py:1097 | |
msgid "_People Headers" | |
msgstr "כותרות _מבצעים" | |
#: quodlibet/qltk/songlist.py:1098 | |
msgid "_Date Headers" | |
msgstr "כותרות ת_אריך" | |
#: quodlibet/qltk/songlist.py:1099 | |
msgid "_File Headers" | |
msgstr "_כותרות קבצים" | |
#: quodlibet/qltk/songlist.py:1100 | |
msgid "_Production Headers" | |
msgstr "כות_רות הפקה" | |
#: quodlibet/qltk/songlist.py:1115 | |
msgid "_Customize Headers…" | |
msgstr "_כותרות מותאמות אישית..." | |
#: quodlibet/qltk/songlist.py:1120 | |
msgid "_Expand Column" | |
msgstr "_הרחבת עמודה" | |
#: quodlibet/qltk/songsmenu.py:41 | |
#, python-format | |
msgid "Remove track: \"%%(title)s\" from library?" | |
msgid_plural "Remove %(count)d tracks from library?" | |
msgstr[0] "הסרת רצועה: \"%%(title)s\" מהספריה?" | |
msgstr[1] "הסרת רצועות: %(count)d מהספריה?" | |
#: quodlibet/qltk/songsmenu.py:47 | |
msgid "Remove from Library" | |
msgstr "הסרה מהספריה" | |
#: quodlibet/qltk/songsmenu.py:52 | |
#, python-format | |
msgid "Run the plugin \"%(name)s\" on %(count)d song?" | |
msgid_plural "Run the plugin \"%(name)s\" on %(count)d songs?" | |
msgstr[0] "הפעלת מתקע \"%(name)s\" על %(count)d שיר?" | |
msgstr[1] "הפעלת מתקע \"%(name)s\" על %(count)d שירים?" | |
#: quodlibet/qltk/songsmenu.py:63 | |
#, python-format | |
msgid "Run the plugin \"%(name)s\" on %(count)d album?" | |
msgid_plural "Run the plugin \"%(name)s\" on %(count)d albums?" | |
msgstr[0] "הפעלת מתקע \"%(name)s\" על %(count)d אלבום?" | |
msgstr[1] "הפעלת מתקע \"%(name)s\" על %(count)d אלבומים?" | |
#: quodlibet/qltk/songsmenu.py:135 | |
msgid "Configure Plugins…" | |
msgstr "תיצור מתקעים..." | |
#: quodlibet/qltk/songsmenu.py:330 | |
msgid "Add to _Queue" | |
msgstr "הו_סף לסדר ההשמעה" | |
#: quodlibet/qltk/songsmenu.py:350 | |
msgid "_Remove from Library…" | |
msgstr "_הסרה מהספריה..." | |
#: quodlibet/qltk/songsmenu.py:414 | |
msgid "Unable to show files" | |
msgstr "לא ניתן להציג קבצים" | |
#: quodlibet/qltk/songsmenu.py:415 | |
msgid "Error showing files, or no program available to show them." | |
msgstr "שגיאה בהצגת קבצים, או שאין תכנית זמינה להציגם." | |
#: quodlibet/qltk/songsmenu.py:422 | |
#, python-format | |
msgid "_Show in File Manager" | |
msgid_plural "_Show %(total)d Files in File Manager" | |
msgstr[0] "_הצגת קובץ במנהל הקבצים" | |
msgstr[1] "_הצגת %(total)d קבצים במנהל הקבצים" | |
#: quodlibet/qltk/tagsfrompath.py:47 | |
msgid "Replace _underscores with spaces" | |
msgstr "החלפת _קווים תחתיים ברווחים" | |
#: quodlibet/qltk/tagsfrompath.py:57 | |
msgid "_Title-case tags" | |
msgstr "_החלפה לאות גדולה ראשונה בכל מילה" | |
#: quodlibet/qltk/tagsfrompath.py:67 | |
msgid "Split into multiple _values" | |
msgstr "פיצול לערכים_מרובים" | |
#: quodlibet/qltk/tagsfrompath.py:101 | |
msgid "Tags From Path" | |
msgstr "דפוסי תגים" | |
#: quodlibet/qltk/tagsfrompath.py:138 | |
msgid "Tags replace existing ones" | |
msgstr "תגים יחליפו את הקים" | |
#: quodlibet/qltk/tagsfrompath.py:139 | |
msgid "Tags are added to existing ones" | |
msgstr "תגים יתווספו לקים" | |
#: quodlibet/qltk/tagsfrompath.py:195 | |
#, python-format | |
msgid "" | |
"The pattern\n" | |
"\t<b>%s</b>\n" | |
"is invalid. Possibly it contains the same tag twice or it has unbalanced brackets (< / >)." | |
msgstr "" | |
"הדפוס\n" | |
"\t<b>%s</b>\n" | |
"שגוי. עשוי להכיל את אותו התג פעמיים או שהוא אינו סגור במירכאות(< / >)." | |
#: quodlibet/qltk/tagsfrompath.py:216 | |
msgid "Invalid tags" | |
msgstr "תגים שגויים" | |
#: quodlibet/qltk/tagsfrompath.py:217 | |
#, python-format | |
msgid "" | |
"Invalid tags <b>%s</b>\n" | |
"\n" | |
"The files currently selected do not support editing these tags." | |
msgstr "" | |
"תגים שגויים <b>%s</b>\n" | |
"\n" | |
"הקבצים שנבחרו אינם תומכים בעריכת התגים אלו." | |
#: quodlibet/qltk/textedit.py:142 | |
#, python-format | |
msgid "" | |
"The pattern you entered was invalid. Make sure you enter < and > as \\< and \\> and that your " | |
"tags are balanced.\n" | |
"\n" | |
"%s" | |
msgstr "" | |
"הדפוס שהוזן שגוי, נא לוודא ש < ו > הוזנו כ \\< ו \\> וכי התגים מאוזנים.\n" | |
"\n" | |
"%s" | |
#: quodlibet/qltk/textedit.py:158 | |
msgid "Edit Display" | |
msgstr "_עריכת מַצָּג" | |
#: quodlibet/qltk/tracknumbers.py:39 | |
msgid "Track Numbers" | |
msgstr "מספרי רצועות" | |
#: quodlibet/qltk/tracknumbers.py:42 | |
msgid "Start fro_m:" | |
msgstr "התחל _מ:" | |
#: quodlibet/qltk/tracknumbers.py:51 | |
msgid "_Total tracks:" | |
msgstr "_סך הכל רצועות:" | |
#: quodlibet/qltk/unity.py:53 | |
msgid "Play/Pause" | |
msgstr "השמעה/השהייה" | |
#: quodlibet/qltk/unity.py:73 | |
msgid "Previous" | |
msgstr "הקודם" | |
#: quodlibet/qltk/views.py:924 | |
#, python-format | |
msgid "and %d more…" | |
msgstr "ו %d יותר..." | |
#: quodlibet/qltk/wlw.py:200 | |
msgid "Saving the songs you changed." | |
msgstr "שומר שירים שבוצעו בהם שינויים..." | |
#: quodlibet/qltk/wlw.py:201 | |
#, python-format | |
msgid "" | |
"%(current)d/%(total)d songs saved\n" | |
"(%(remaining)s remaining)" | |
msgstr "" | |
"%(current)d/%(total)d שירים נשמרו\n" | |
"(%(remaining)s remaining)" | |
#: quodlibet/qltk/wlw.py:234 | |
#, python-format | |
msgid "%(current)s of %(all)s" | |
msgstr "%(current)s מ %(all)s" | |
#: quodlibet/update.py:91 | |
msgid "Checking for Updates" | |
msgstr "בדיקת עדכונים" | |
#: quodlibet/update.py:126 | |
msgid "Connection failed" | |
msgstr "חיבור כשל" | |
#: quodlibet/update.py:135 | |
#, python-format | |
msgid "You are already using the newest version %(version)s" | |
msgstr "הגרסה העדכנית ביותר כבר מותקנת %(version)s" | |
#: quodlibet/update.py:138 | |
#, python-format | |
msgid "" | |
"A new version %(new-version)s is available\n" | |
"\n" | |
"You are currently using version %(old-version)s\n" | |
"\n" | |
"Visit the <a href='%(url)s'>website</a>" | |
msgstr "" | |
"גרסה חדשה %(new-version)s זמינה\n" | |
"\n" | |
"הגרסה שבשימוש היא %(old-version)s\n" | |
"\n" | |
"בקרו ב <a href='%(url)s'>website</a>" | |
#: quodlibet/util/collection.py:426 | |
msgid "Playlists must have a name" | |
msgstr "רשימת ההשמעה חייבת שם" | |
#: quodlibet/util/collection.py:609 | |
#, python-format | |
msgid "A playlist named %s already exists." | |
msgstr "רשימת השמעה בשם %s קיימת כבר." | |
#: quodlibet/util/cover/built_in.py:33 | |
msgid "Embedded album covers" | |
msgstr "עטיפות אלבום משובצות" | |
#: quodlibet/util/cover/built_in.py:34 | |
msgid "Uses covers embedded into audio files." | |
msgstr "שימוש בתמונות עטיפה משובצות בקבצים." | |
#: quodlibet/util/cover/built_in.py:56 | |
msgid "Filesystem cover" | |
msgstr "עטיפת רשימת ספריות" | |
#: quodlibet/util/cover/built_in.py:57 | |
msgid "Uses commonly named images found in common directories alongside the song." | |
msgstr "שימוש בתמונות בעלות שמות נפוץ שנמצאו בספריות משותפות לצד השירים." | |
#: quodlibet/util/cover/manager.py:231 | |
msgid "Cover Art" | |
msgstr "תמונות עטיפה" | |
#: quodlibet/util/cover/manager.py:231 | |
msgid "Querying album art providers" | |
msgstr "תחקור ספקי תמונות לעטיפות אלבום" | |
#: quodlibet/util/__init__.py:76 | |
msgid "Display brief usage information" | |
msgstr "הצגת מידע קצר על השימוש" | |
#: quodlibet/util/__init__.py:78 | |
msgid "Display version and copyright" | |
msgstr "מצג גרסה וזכויות יוצרים" | |
#: quodlibet/util/__init__.py:79 | |
msgid "Print debugging information" | |
msgstr "הדפסת נתוני ניפוי תקלים" | |
#: quodlibet/util/__init__.py:118 | |
#, python-format | |
msgid "Usage: %(program)s %(usage)s" | |
msgstr "שימוש: %(program)s %(usage)s" | |
#: quodlibet/util/__init__.py:120 | |
msgid "[options]" | |
msgstr "[אפשרויות]" | |
#: quodlibet/util/__init__.py:165 | |
#, python-format | |
msgid "Option %r not recognized." | |
msgstr "אפשרות %r לא זוהתה." | |
#: quodlibet/util/__init__.py:168 | |
#, python-format | |
msgid "Option %r requires an argument." | |
msgstr "אפשרות %r צריכה ארגומנט." | |
#: quodlibet/util/__init__.py:171 | |
#, python-format | |
msgid "%r is not a unique prefix." | |
msgstr "%r אינה תחילית ייחודית." | |
#: quodlibet/util/__init__.py:347 | |
#, python-format | |
msgid "%d kbps" | |
msgstr "%d קב/ש" | |
#: quodlibet/util/__init__.py:402 | |
#, python-format | |
msgid "%s second" | |
msgid_plural "%s seconds" | |
msgstr[0] "%s שניה" | |
msgstr[1] "%s שניות" | |
#: quodlibet/util/__init__.py:415 | |
msgid "No time information" | |
msgstr "נתוני זמן חסרים" | |
#: quodlibet/util/__init__.py:418 | |
#, python-format | |
msgid "%d second" | |
msgid_plural "%d seconds" | |
msgstr[0] "%d שניה" | |
msgstr[1] "%d שניות" | |
#: quodlibet/util/__init__.py:419 | |
#, python-format | |
msgid "%d minute" | |
msgid_plural "%d minutes" | |
msgstr[0] "%d דקה" | |
msgstr[1] "%d דקות" | |
#: quodlibet/util/__init__.py:420 | |
#, python-format | |
msgid "%d hour" | |
msgid_plural "%d hours" | |
msgstr[0] "%d שעה" | |
msgstr[1] "%d שעות" | |
#: quodlibet/util/__init__.py:421 | |
#, python-format | |
msgid "%d day" | |
msgid_plural "%d days" | |
msgstr[0] "%d יממה" | |
msgstr[1] "%d יממות" | |
#: quodlibet/util/__init__.py:422 | |
#, python-format | |
msgid "%d year" | |
msgid_plural "%d years" | |
msgstr[0] "%d שנה" | |
msgstr[1] "%d שנים" | |
#. Translators: If tag names, when capitalized, should not | |
#. be title-cased ("Looks Like This"), but rather only have | |
#. the first letter capitalized, translate this string as | |
#. something non-empty other than "titlecase?". | |
#: quodlibet/util/__init__.py:514 | |
msgctxt "check" | |
msgid "titlecase?" | |
msgstr "רישיות?" | |
#: quodlibet/util/massagers.py:115 | |
msgid "The date must be entered in 'YYYY', 'YYYY-MM-DD' or 'YYYY-MM-DD HH:MM:SS' format." | |
msgstr "יש להזין תאריך בתבנית YYYY, YYYY-MM-DD או YYYY-MM-DD HH:MM:SS." | |
#: quodlibet/util/massagers.py:130 | |
msgid "Replay Gain gains must be entered in 'x.yy dB' format." | |
msgstr "יש להזין עצמת Replay Gain בתבנית 'x.yy dB'." | |
#: quodlibet/util/massagers.py:151 | |
msgid "Replay Gain peaks must be entered in 'x.yy' format." | |
msgstr "יש להזין עצמה מרבית Replay Gain בתבנית 'x.yy dB'." | |
#: quodlibet/util/massagers.py:173 | |
msgid "MusicBrainz IDs must be in UUID format." | |
msgstr "רצועות בעלות סימול של MusicBrainz חייבות להיות בתסדיר UUID" | |
#. Translators: Leave "official", "promotional", and "bootleg" | |
#. untranslated. They are the three possible literal values. | |
#: quodlibet/util/massagers.py:195 | |
msgid "MusicBrainz release status must be 'official', 'promotional', or 'bootleg'." | |
msgstr "" | |
"סטטוס של MusicBrainz יכול להיות 'official' (רשמי), 'promotional' (לצרכי קידום) או 'bootleg' (לא רשמי)." | |
#: quodlibet/util/massagers.py:208 | |
msgid "Language must be an ISO 639-2 three-letter code" | |
msgstr "שפה חייבת להיות קוד ISO 639-2 בת שלושה תווים" | |
#: quodlibet/util/songwrapper.py:117 | |
msgid "Unable to edit song" | |
msgstr "לא ניתן לערוך שיר" | |
#: quodlibet/util/songwrapper.py:118 | |
#, python-format | |
msgid "" | |
"Saving <b>%s</b> failed. The file may be read-only, corrupted, or you do not have permission to edit it." | |
msgstr "השמירה של <b>%s</b> נכשלה. יתכן שהקובץ אינו קיים או שאין לך הרשאות מתאימות" | |
#: quodlibet/util/string/__init__.py:33 quodlibet/util/string/__init__.py:43 | |
msgid "[Invalid Encoding]" | |
msgstr "[קידוד לא נתמך]" | |
#: quodlibet/util/tags.py:84 | |
msgid "album" | |
msgstr "אלבום" | |
#: quodlibet/util/tags.py:85 | |
msgid "arranger" | |
msgstr "עיבוד" | |
#: quodlibet/util/tags.py:85 | |
msgid "arrangers" | |
msgstr "עיבוד" | |
#: quodlibet/util/tags.py:85 | |
msgid "arrangement" | |
msgstr "הסדר" | |
#: quodlibet/util/tags.py:87 | |
msgid "author" | |
msgstr "מחבר" | |
#: quodlibet/util/tags.py:87 | |
msgid "authors" | |
msgstr "מחברים" | |
#: quodlibet/util/tags.py:88 | |
msgid "comment" | |
msgstr "הערה" | |
#: quodlibet/util/tags.py:89 | |
msgid "composer" | |
msgstr "מלחין" | |
#: quodlibet/util/tags.py:89 | |
msgid "composers" | |
msgstr "מלחינים" | |
#: quodlibet/util/tags.py:89 | |
msgid "composition" | |
msgstr "יצירה" | |
#. Translators: conducting as in conducting a musical performance | |
#: quodlibet/util/tags.py:91 | |
msgid "conductor" | |
msgstr "מנצח" | |
#: quodlibet/util/tags.py:91 | |
msgid "conductors" | |
msgstr "מנצחים" | |
#: quodlibet/util/tags.py:91 | |
msgid "conducting" | |
msgstr "ניצוח" | |
#: quodlibet/util/tags.py:92 | |
msgid "contact" | |
msgstr "איש קשר" | |
#: quodlibet/util/tags.py:93 | |
msgid "copyright" | |
msgstr "זכויות יוצרים" | |
#: quodlibet/util/tags.py:94 | |
msgid "date" | |
msgstr "תאריך" | |
#: quodlibet/util/tags.py:95 | |
msgid "description" | |
msgstr "תיאור" | |
#: quodlibet/util/tags.py:96 | |
msgid "genre" | |
msgstr "סוגה" | |
#: quodlibet/util/tags.py:96 | |
msgid "genres" | |
msgstr "סגנונות" | |
#: quodlibet/util/tags.py:97 | |
msgid "performer" | |
msgstr "מבצע" | |
#: quodlibet/util/tags.py:97 | |
msgid "performance" | |
msgstr "תיפקוד" | |
#: quodlibet/util/tags.py:98 | |
msgid "grouping" | |
msgstr "קיבוץ" | |
#: quodlibet/util/tags.py:99 | |
msgid "language" | |
msgstr "שפה" | |
#: quodlibet/util/tags.py:100 | |
msgid "license" | |
msgstr "רישוי" | |
#: quodlibet/util/tags.py:102 | |
msgid "lyricist" | |
msgstr "מילים" | |
#: quodlibet/util/tags.py:102 | |
msgid "lyricists" | |
msgstr "מילים" | |
#: quodlibet/util/tags.py:102 | |
msgid "lyrics" | |
msgstr "תַּמְלִיל" | |
#. Translators: Also e.g. "record label", "publisher" | |
#: quodlibet/util/tags.py:104 | |
msgid "organization" | |
msgstr "חברת הקלטות" | |
#: quodlibet/util/tags.py:105 | |
msgid "title" | |
msgstr "שם" | |
#: quodlibet/util/tags.py:106 | |
msgid "version" | |
msgstr "גרסה" | |
#: quodlibet/util/tags.py:107 | |
msgid "website" | |
msgstr "אתר אינטרנט" | |
#: quodlibet/util/tags.py:109 | |
msgid "album artist" | |
msgstr "אמן האלבום" | |
#: quodlibet/util/tags.py:110 | |
msgid "BPM" | |
msgstr "BPM" | |
#. Translators: This used to be called "part". | |
#: quodlibet/util/tags.py:113 quodlibet/util/tags.py:114 | |
msgid "disc subtitle" | |
msgstr "כותרת משנה תקליטור" | |
#: quodlibet/util/tags.py:115 quodlibet/util/tags.py:152 | |
msgid "disc" | |
msgstr "תקליטור" | |
#: quodlibet/util/tags.py:116 quodlibet/util/tags.py:154 | |
msgid "track" | |
msgstr "רצועה" | |
#: quodlibet/util/tags.py:117 | |
msgid "label ID" | |
msgstr "זיהוי תג" | |
#: quodlibet/util/tags.py:118 | |
msgid "original release date" | |
msgstr "תאריך הפצה מקורי" | |
#: quodlibet/util/tags.py:119 | |
msgid "original album" | |
msgstr "אלבום מקורי" | |
#: quodlibet/util/tags.py:120 | |
msgid "original artist" | |
msgstr "אמן מקורי" | |
#: quodlibet/util/tags.py:121 | |
msgid "recording date" | |
msgstr "הוקלט" | |
#: quodlibet/util/tags.py:122 | |
msgid "release country" | |
msgstr "ארץ מקור" | |
#. http://musicbrainz.org/doc/MusicBrainzTag | |
#. Note: picard has changed musicbrainz_trackid to mean release track. | |
#. We can't do that because of existing libraries, so use a new | |
#. musicbrainz_releastrackid instead. | |
#: quodlibet/util/tags.py:131 | |
msgid "MusicBrainz recording ID" | |
msgstr "זיהוי הקלטה MusicBrainz" | |
#: quodlibet/util/tags.py:132 | |
msgid "MusicBrainz release track ID" | |
msgstr "זיהוי מהדורת רצועה MusicBrainz" | |
#: quodlibet/util/tags.py:133 | |
msgid "MusicBrainz release ID" | |
msgstr "זיהוי רצועה MusicBrainz" | |
#: quodlibet/util/tags.py:134 | |
msgid "MusicBrainz artist ID" | |
msgstr "זיהוי אמן MusicBrainz" | |
#: quodlibet/util/tags.py:135 | |
msgid "MusicBrainz release artist ID" | |
msgstr "זיהוי מהדורת אמן MusicBrainz" | |
#: quodlibet/util/tags.py:136 | |
msgid "MusicBrainz TRM ID" | |
msgstr "סימון TRM של MusicBrainz" | |
#: quodlibet/util/tags.py:137 | |
msgid "MusicIP PUID" | |
msgstr "סימון PUID של MusicIP" | |
#: quodlibet/util/tags.py:138 | |
msgid "MusicBrainz album status" | |
msgstr "סימון MusicBrainz של מצב אלבום" | |
#: quodlibet/util/tags.py:139 | |
msgid "MusicBrainz album type" | |
msgstr "סימון סוג אלבום של MusicBrainz" | |
#: quodlibet/util/tags.py:140 | |
msgid "MusicBrainz release group ID" | |
msgstr "זיהוי קבוצת מהדורה MusicBrainz" | |
#. Translators: "gain" means a volume adjustment, not "to acquire". | |
#: quodlibet/util/tags.py:143 | |
msgid "track gain" | |
msgstr "הגברת רצועה" | |
#: quodlibet/util/tags.py:144 | |
msgid "track peak" | |
msgstr "עוצמת רצועה מקסימלית" | |
#. Translators: "gain" means a volume adjustment, not "to acquire". | |
#: quodlibet/util/tags.py:146 | |
msgid "album gain" | |
msgstr "הגברת אלבום" | |
#: quodlibet/util/tags.py:147 | |
msgid "album peak" | |
msgstr "עוצמת אלבום מקסימלית" | |
#: quodlibet/util/tags.py:148 | |
msgid "reference loudness" | |
msgstr "ייחוס עוצמת קול" | |
#: quodlibet/util/tags.py:153 | |
msgid "discs" | |
msgstr "תקליטורים" | |
#: quodlibet/util/tags.py:155 | |
msgid "tracks" | |
msgstr "רצועות" | |
#: quodlibet/util/tags.py:156 | |
msgid "last started" | |
msgstr "הושמעו לאחרונה" | |
#: quodlibet/util/tags.py:157 | |
msgid "full name" | |
msgstr "שם מלא" | |
#: quodlibet/util/tags.py:164 | |
msgid "mount point" | |
msgstr "נקודת עגינה" | |
#: quodlibet/util/tags.py:166 | |
msgid "people" | |
msgstr "יוצרים" | |
#: quodlibet/util/tags.py:168 | |
msgid "year" | |
msgstr "שנה" | |
#: quodlibet/util/tags.py:169 | |
msgid "original release year" | |
msgstr "תאריך מהדורה מקורי" | |
#: quodlibet/util/tags.py:170 | |
msgid "bookmark" | |
msgstr "סימניה" | |
#: quodlibet/util/tags.py:171 | |
msgid "bitdepth" | |
msgstr "עומק סיביות" | |
#: quodlibet/util/tags.py:174 | |
msgid "file format" | |
msgstr "תבנית קובץ" | |
#: quodlibet/util/tags.py:177 | |
msgid "playlists" | |
msgstr "_רשימות השמעה" | |
#: quodlibet/util/tags.py:178 | |
msgid "sample rate" | |
msgstr "קצב דגימה" | |
#: quodlibet/util/tags.py:179 | |
msgid "channel count" | |
msgstr "ספירת ערוצים" | |
#. Translators: e.g. "artist (sort)" | |
#: quodlibet/util/tags.py:269 | |
msgid "sort" | |
msgstr "מיון" | |
#. Translators: e.g. "performer (roles)" | |
#: quodlibet/util/tags.py:277 | |
msgid "roles" | |
msgstr "תפקידים" | |
#: data/exfalso.desktop.in:3 data/exfalso.appdata.xml.in:5 | |
msgid "Ex Falso" | |
msgstr "Ex Falso" | |
#: data/exfalso.desktop.in:4 | |
msgid "Audio tag editor" | |
msgstr "עורך תגי שמע" | |
#: data/exfalso.desktop.in:5 data/exfalso.appdata.xml.in:6 | |
msgid "Edit tags in your audio files" | |
msgstr "הכנס את כתובת האינטנרט של קובץ המוסיקה" | |
#: data/io.github.quodlibet.QuodLibet.desktop.in:3 data/io.github.quodlibet.QuodLibet.appdata.xml.in:5 | |
msgid "Quod Libet" | |
msgstr "קְווֹדְלִיבֵּט" | |
#: data/io.github.quodlibet.QuodLibet.desktop.in:4 | |
msgid "Music Player" | |
msgstr "נגן מוזיקה" | |
#: data/io.github.quodlibet.QuodLibet.desktop.in:5 data/io.github.quodlibet.QuodLibet.appdata.xml.in:6 | |
msgid "Listen to, browse, or edit your audio collection" | |
msgstr "האזנה, עיון ועריכה של אוסף השמע" | |
#: data/exfalso.appdata.xml.in:16 | |
msgid "" | |
"Ex Falso is a tag editor with the same tag editing interface as Quod Libet. It lets you display and edit " | |
"any tags you want in the file, for all the file formats it supports." | |
msgstr "" | |
"Ex Falso הוא עורך תגים עם ממשק עריכת תגים זהה לקְווֹדְלִיבֵּט. דבר המאפשר הצגת ועריכת כל התגים בקובץ, בכל " | |
"תבניות הקבצים הנתמכות." | |
#: data/exfalso.appdata.xml.in:21 data/io.github.quodlibet.QuodLibet.appdata.xml.in:24 | |
msgid "" | |
"Supported file formats include Ogg Vorbis/Opus/Speex/FLAC, MP3, FLAC, MOD/XM/IT, Musepack, Wavpack, " | |
"MPEG-4 AAC, Monkeys Audio, WMA, SPC, MIDI." | |
msgstr "" | |
"תבניות קבצים נתמכים כוללים OG Vorbis / Opus / Speex / FLAC, MP3, FLAC, MOD / XM / IT, Musepack, Wavpack, " | |
"MPEG-4 AAC, Monkeys Audio, WMA, SPC, MIDI." | |
#: data/io.github.quodlibet.QuodLibet.appdata.xml.in:18 | |
msgid "" | |
"Quod Libet is a music management program. It provides several different ways to view your audio library, " | |
"as well as support for Internet radio and audio feeds. It has extremely flexible metadata tag editing and " | |
"searching capabilities." | |
msgstr "" | |
"קְווֹדְלִיבֵּט היא תכנה לניהול מוזיקה. המספקת דרכים שונות להצגת ספריית השמע, כמו גם תמיכה ברדיו מרשתת והזנות " | |
"שמע. התכנה בעלת גמישות מרבית לעריכת תגי מטה-דטה ויכולות חיפוש." | |
#~ msgid "_Download…" | |
#~ msgstr "_הורדה..." | |
#~ msgid "Download Files" | |
#~ msgstr "הורד קבצים" | |
#~ msgid "Download File" | |
#~ msgstr "הורד קובץ" | |
#~ msgid "Vertical Split" | |
#~ msgstr "פיצול אנכי" | |
#~ msgid "Device Properties" | |
#~ msgstr "מאפייני התקן" | |
#~ msgid "Device:" | |
#~ msgstr "התקן:" | |
#~ msgid "Not mounted" | |
#~ msgstr "לא מעוגן" | |
#~ msgid "Mount point:" | |
#~ msgstr "נקודת העלאה:" | |
#~ msgid "Media Devices" | |
#~ msgstr "התקני שמע" | |
#~ msgid "_Media Devices" | |
#~ msgstr "התקני _שמע" | |
#~ msgid "_Eject" | |
#~ msgstr "_נתק" | |
#~ msgid "_Properties" | |
#~ msgstr "_מאפיינים" | |
#~ msgid "%(used-size)s used, %(free-size)s available" | |
#~ msgstr "%(used-size)s בשימוש, %(free-size)s נפח זמין" | |
#~ msgid "%s is not connected." | |
#~ msgstr "%s אינו מחובר." | |
#~ msgid "Copying %(song)s" | |
#~ msgstr "מעתיק %(song)s" | |
#~ msgid "Unable to copy song" | |
#~ msgstr "לא ניתן להעתיק את השיר" | |
#~ msgid "There is not enough free space for this song." | |
#~ msgstr "אין מספיק מקום פנוי על מנת להעביר את השיר" | |
#~ msgid "%s could not be copied." | |
#~ msgstr "%s לא ניתן להעתקה." | |
#~ msgid "Unable to delete songs" | |
#~ msgstr "לא ניתן למחוק את השיר" | |
#~ msgid "Deleting %(song)s" | |
#~ msgstr "מוחק %(song)s" | |
#~ msgid "%s could not be deleted." | |
#~ msgstr "%s לא ניתן למחיקה." | |
#~ msgid "Unable to delete song" | |
#~ msgstr "לא ניתן למחוק את השיר" | |
#~ msgid "Ejecting %s failed." | |
#~ msgstr "פליטת %s כשלה." | |
#~ msgid "Unable to eject device" | |
#~ msgstr "לא ניתן לנתק את ההתקן" | |
#~ msgid "No device backend, Media Devices browser disabled." | |
#~ msgstr "לא נמצא רכיב השרת, דפדפן התקן מדיה נוטרל." | |
#~ msgid "Show or hide the main song list (deprecated)" | |
#~ msgstr "הצגת או הסתרת חלון רשימת שירים מרכזית (הוצא משימוש)" | |
#~ msgid "Unknown Device" | |
#~ msgstr "התקן לא ידוע" | |
#~ msgid "Could not import %s, which is needed for device support." | |
#~ msgstr "לא ניתן לייבא את %s שנדרש לתמיכה בהתקן." | |
#~ msgid "%r is not a supported device." | |
#~ msgstr "%r אינו התקן נתמך." | |
#~ msgid "Could not find '%s'." | |
#~ msgstr "לא נמצא '%s'." | |
#~ msgid "Initializing device backend." | |
#~ msgstr "מאתחל התקן רכיב שרת." | |
#~ msgid "Trying '%s'" | |
#~ msgstr "מנסה '%s'" | |
#~ msgid "Couldn't connect to a device backend." | |
#~ msgstr "לא ניתן להתחבר לרכיב השרת." | |
#~ msgid "Device backend initialized." | |
#~ msgstr "מאתחל התקן רכיב שרת." | |
#~ msgid "_Filename pattern:" | |
#~ msgstr "_דפוס שם קובץ:" | |
#~ msgid "File Bug Report" | |
#~ msgstr "דיווח על תקל" | |
#~ msgid "Top of screen" | |
#~ msgstr "ראש הצג" | |
#~ msgid "Middle of screen" | |
#~ msgstr "מרכז הצג" | |
#~ msgid "Bottom of screen" | |
#~ msgstr "תחתית הצג" | |
#~ msgid "Lyrics:" | |
#~ msgstr "תַּמְלִיל:" | |
#~ msgid "Lyrics Window" | |
#~ msgstr "חלון תַּמְלִיל" | |
#~ msgid "_Lyrics" | |
#~ msgstr "_תַּמְלִיל" | |
#~ msgid "Browse Folders" | |
#~ msgstr "דפדוף בתיקיות" | |
#~ msgid "Opens the songs' folders in a file manager." | |
#~ msgstr "פתיחת תקית השיר במנהל הקבצים." | |
#~ msgid "Unable to open folders" | |
#~ msgstr "לא ניתן לפתוח תיקיות" | |
#~ msgid "No program available to open folders." | |
#~ msgstr "אין תוכנית זמינה לפתיחת תיקיות." | |
#~ msgid "Fix MP3 Duration" | |
#~ msgstr "תיקון משך MP3" | |
#~ msgid "Search Artist in Wikipedia" | |
#~ msgstr "חיפוש אמן בויקיפדיה" | |
#~ msgid "Opens a browser window with Wikipedia article on the playing song artist." | |
#~ msgstr "פתיחת חלון דפדפן, עם מאמרים מויקיפדיה, על האמן המושמע." | |
#~ msgid "Audio device: %s" | |
#~ msgstr "התקן שמע: %s" | |
#~ msgid "Downloads" | |
#~ msgstr "הורדות" | |
#~ msgid "Size" | |
#~ msgstr "גודל" | |
#~ msgid "_Download" | |
#~ msgstr "_הורדה" | |
#~ msgid "_Edit" | |
#~ msgstr "_עריכה" | |
#~ msgid "Stop Once Empty" | |
#~ msgstr "עצירה כאשר ריק" | |
#~ msgid "_Copy to Device" | |
#~ msgstr "ה_עתק להתקן שמע חיצוני" | |
#~ msgid "Save" | |
#~ msgstr "שמירה" | |
#, fuzzy | |
#~ msgid "browsers" | |
#~ msgstr "דפדפנים" | |
#~ msgid "Unable to download lyrics." | |
#~ msgstr "לא ניתן להוריד מילים לשיר" | |
#~ msgid "Remove all songs from the queue" | |
#~ msgstr "הסר את כל השירים מסדר ההשמעה" | |
#~ msgid "Watch this folder for new songs" | |
#~ msgstr "עקוב אחר שירים חדשים בתיקייה זו" | |
#~ msgid "Uninitialized iPod" | |
#~ msgstr "התקן ה iPod אינו מאותחל" | |
#~ msgid "Do you want to create an empty database on this iPod?" | |
#~ msgstr "האם ברצונך ליצור מסד נתונים ריק ב iPod?" | |
#~ msgid "_Volume Gain (dB):" | |
#~ msgstr "הגבר עוצמה (dB):" | |
#~ msgid "Combine tags with _multiple values" | |
#~ msgstr "מזג תגיות עם ערכים מרובים" | |
#~ msgid "Model:" | |
#~ msgstr "מודל:" | |
#~ msgid "Capacity:" | |
#~ msgstr "קיבולת:" | |
#~ msgid "Firmware:" | |
#~ msgstr "קושחה:" | |
#, fuzzy | |
#~ msgid "Saving iPod database…" | |
#~ msgstr "לא ניתן לשמור את מסד הנתונים של ה iPod" | |
#~ msgid "Unable to save iPod database" | |
#~ msgstr "לא ניתן לשמור את מסד הנתונים של ה iPod" | |
#, fuzzy | |
#~ msgid "Track Repeat" | |
#~ msgstr "עוצמת רצועה מקסימלית" | |
#~ msgid "Shuffle" | |
#~ msgstr "מעורבב" | |
#~ msgid "Weighted" | |
#~ msgstr "לפי דירוג" | |
#~ msgid "_Weighted" | |
#~ msgstr "לפי _דירוג" | |
#~ msgid "_One Song" | |
#~ msgstr "_שיר בודד" | |
#~ msgid "Restart the playlist when finished" | |
#~ msgstr "התחל מחדש את רשימת הניגון בהגיעה לסופה" | |
#~ msgid "Disable Browser" | |
#~ msgstr "הסתר דפדפן שירים" | |
#~ msgid "_Disable Browser" | |
#~ msgstr "_הסתר דפדפן שירים" | |
#, fuzzy | |
#~ msgid "Force Write" | |
#~ msgstr "שמור" | |
#~ msgid "Filter on _Genre" | |
#~ msgstr "סנן לפי _סגנון" | |
#~ msgid "Filter on _Artist" | |
#~ msgstr "סנן לפי _אמן" | |
#~ msgid "Filter on Al_bum" | |
#~ msgstr "סנן לפי א_לבום" | |
#~ msgid "_Music" | |
#~ msgstr "_מוסיקה" | |
#, fuzzy | |
#~ msgid "Add Bookmark" | |
#~ msgstr "סימניות" | |
#~ msgid "Song _List" | |
#~ msgstr "רשימת _שירים" | |
#~ msgid "" | |
#~ "Scroll wheel changes song\n" | |
#~ "Shift and scroll wheel adjusts volume" | |
#~ msgstr "" | |
#~ "השתמש בגלילת העכבר להחלפת שירים\n" | |
#~ "לחיצה על Shift וגלילת עכבר יחד לשינוי עוצמת הקול" | |
#, fuzzy | |
#~ msgid "Found %d result." | |
#~ msgid_plural "Found %d results." | |
#~ msgstr[0] "%d נותרו..." | |
#~ msgstr[1] "%d נותרו..." | |
#, fuzzy | |
#~ msgid "Split _disc from album" | |
#~ msgstr "פצל תקליטור מתוך _אלבום" | |
#, fuzzy | |
#~ msgid "Timeout" | |
#~ msgstr "זמן" | |
#, fuzzy | |
#~ msgid "Select an album" | |
#~ msgstr "ב_חר הכל" | |
#, fuzzy | |
#~ msgid "%(title)s and %(count)d more…" | |
#~ msgid_plural "%(title)s and %(count)d more…" | |
#~ msgstr[0] "%(title)s ו %(count)d עוד" | |
#~ msgstr[1] "%(title)s ו %(count)d עוד" | |
#, fuzzy | |
#~ msgid "Playlist Export" | |
#~ msgstr "רשימות ניגון" | |
#~ msgid "Re_fresh Library" | |
#~ msgstr "_רענן ספרית שירים" | |
#, fuzzy | |
#~ msgid "_Remove rating" | |
#~ msgstr "_הסר תחנה" | |
#, fuzzy | |
#~ msgid "Unable to open input files" | |
#~ msgstr "לא ניתן לפתוח את הקבצים" | |
#, fuzzy | |
#~ msgid "Invalid audio backend" | |
#~ msgstr "ערך שגוי" | |
#, fuzzy | |
#~ msgid "ql-revert" | |
#~ msgstr "_הסר" | |
#, fuzzy | |
#~ msgid "heading|Search" | |
#~ msgstr "חפש" | |
#~ msgid "_Download..." | |
#~ msgstr "_הורדה..." | |
#, fuzzy | |
#~ msgid "_New Station..." | |
#~ msgstr "_תחנה חדשה" | |
#~ msgid "Overwrite <b>%s</b>?" | |
#~ msgstr "האם לשכתב את <b>%s</b> ?" | |
#~ msgid "_Edit Bookmarks..." | |
#~ msgstr "_ערוך סימניות" | |
#~ msgid "_New Folder..." | |
#~ msgstr "_תיקיה חדשה..." | |
#~ msgid "_Add to Playlist" | |
#~ msgstr "הוסף לרשימת _ניגון" | |
#~ msgid "_Edit Display..." | |
#~ msgstr "תצוגת _עריכה..." | |
#, fuzzy | |
#~ msgid "%(song_count)d songs" | |
#~ msgstr "%(count)d תחנה" | |
#~ msgid "_Order:" | |
#~ msgstr "_אופן השמעה:" | |
#~ msgid "_Add a Location..." | |
#~ msgstr "הוסף _נתיב לקובץ..." | |
#, fuzzy | |
#~ msgid "Custom _Sort..." | |
#~ msgstr "כותרות _מותאמות אישית..." | |
#, fuzzy | |
#~ msgid "Track Headers" | |
#~ msgstr "_כותרות רצועות" | |
#, fuzzy | |
#~ msgid "People Headers" | |
#~ msgstr "כותרות _מבצעים" | |
#, fuzzy | |
#~ msgid "Album Headers" | |
#~ msgstr "כ_ותרות אלבומים" | |
#, fuzzy | |
#~ msgid "Date Headers" | |
#~ msgstr "כותרות ת_אריך" | |
#, fuzzy | |
#~ msgid "File Headers" | |
#~ msgstr "כו_תרות קבצים" | |
#, fuzzy | |
#~ msgid "Production Headers" | |
#~ msgstr "כות_רות הפקה" | |
#, fuzzy | |
#~ msgid "Tag:" | |
#~ msgstr "_תגית:" | |
#, fuzzy | |
#~ msgid "Warnings" | |
#~ msgstr "ד_ירוג" | |
#, fuzzy | |
#~ msgid "album artist (sort)" | |
#~ msgstr "אמן האלבום" | |
#, fuzzy | |
#~ msgid "artist (sort)" | |
#~ msgstr "אמנים" | |
#, fuzzy | |
#~ msgid "album (sort)" | |
#~ msgstr "אמן האלבום" | |
#, fuzzy | |
#~ msgid "performer (sort)" | |
#~ msgstr "מבצעים" | |
#, fuzzy | |
#~ msgid "performers (sort)" | |
#~ msgstr "מבצעים" | |
#~ msgid "MusicBrainz album artist ID" | |
#~ msgstr "סימון MusicBrainz של אלבום אמן" | |
#, fuzzy | |
#~ msgid "errors" | |
#~ msgstr "מבצעים" | |
#~ msgid "Permanently delete this file?" | |
#~ msgstr "האם למחוק קובץ זה צמיתות?" | |
#~ msgid "Permanently delete these files?" | |
#~ msgstr "האם למחוק קבצים אלו לצמיתות?" | |
#~ msgid "%(title)s and %(count)d more..." | |
#~ msgid_plural "%(title)s and %(count)d more..." | |
#~ msgstr[0] "%(title)s ו %(count)d נותרו..." | |
#~ msgstr[1] "%(title)s ו %(count)d נותרו..." | |
#, fuzzy | |
#~ msgid "Version:" | |
#~ msgstr "גרסה" | |
#, fuzzy | |
#~ msgid "_Cause an Error" | |
#~ msgstr "שגיאות בהרחבות" | |
#~ msgid "" | |
#~ "%s could not be added to your library.\n" | |
#~ "\n" | |
#~ msgstr "" | |
#~ "לא ניתן להוסיף את %s לספריה שלך\n" | |
#~ "\n" | |
#~ msgid "No eject command found." | |
#~ msgstr "לא נמצאה פקודת ניתוק" | |
#~ msgid "Unable to start web browser" | |
#~ msgstr "לא ניתן להפעיל את דפדפן האינטרנט שלך" | |
#~ msgid "" | |
#~ "A web browser could not be found. Please set your $BROWSER variable, or make sure /usr/bin/sensible-" | |
#~ "browser exists." | |
#~ msgstr "לא נמצא דפדפן אינטנרט. כוון את הערך $BROWSER או וודא שהקובץ/usr/bin/sensible-browser קיים." | |
#, fuzzy | |
#~ msgid "Library Error" | |
#~ msgstr "דפדפן הספריה" | |
#, fuzzy | |
#~ msgid "_Output device:" | |
#~ msgstr "ה_עתק להתקן שמע חיצוני" | |
#~ msgid "translator-credits" | |
#~ msgstr "Roee Haimovich, johnny5@i12.com" | |
#~ msgid "Other columns to display, separated by spaces" | |
#~ msgstr "תגיות אחרות שיוצגו, מופרדות ברווחים" | |
#, fuzzy | |
#~ msgid "_Edit and Continue" | |
#~ msgstr "המ_שך" | |
#~ msgid "Search your library" | |
#~ msgstr "חפש בספרית השירים" | |
#, fuzzy | |
#~ msgid "Total size unknown" | |
#~ msgstr "גודל כללי:" | |
#~ msgid "Quod Libet Plugins" | |
#~ msgstr "הרחבות ל Quod Libet" | |
#~ msgid "Display simple searches in blue, advanced ones in green, and invalid ones in red" | |
#~ msgstr "הצג חיפושים פשוטים בכחול, חיפושים מורכבים בירוק וחיפושים שגויים באדום" | |
#~ msgid "_Select" | |
#~ msgstr "_עיין" | |
#~ msgid "Separators for splitting tags" | |
#~ msgstr "סימנים מפרידים להפרדת תגיות" | |
#~ msgid "Quod Libet Preferences" | |
#~ msgstr "מאפייני Quod Libet" | |
#~ msgid "Not Played To_day" | |
#~ msgstr "לא נוגנו ה_יום" | |
#~ msgid "Not Played in a _Week" | |
#~ msgstr "לא נוגנו ב_שבוע האחרון" | |
#~ msgid "Not Played in a _Month" | |
#~ msgstr "לא נוגנו ב_חודש האחרון" | |
#~ msgid "B_ottom 40" | |
#~ msgstr "40 _הלא פופלארים" | |
#~ msgid "The 40 songs you've played least (more than 40 may be chosen if there are ties)" | |
#~ msgstr "40 השירים שהושמעו מספר הפעמים המועט ביותר (ניתן לבחור יותר מ 40 שירים אם ישנם קשרים בינם)" | |
#~ msgid "gtk-media-next" | |
#~ msgstr "ה_בא" | |
#~ msgid "gtk-media-previous" | |
#~ msgstr "ה_קודם" | |
#~ msgid "gtk-media-play" | |
#~ msgstr "_נגן" | |
#~ msgid "gtk-media-pause" | |
#~ msgstr "_השהה" | |
#, fuzzy | |
#~ msgid "Date" | |
#~ msgstr "ת_אריך" | |
#~ msgid "Choose New Stations" | |
#~ msgstr "בתר תחנות חדשות" | |
#~ msgid "Add" | |
#~ msgstr "הוסף" | |
#, fuzzy | |
#~ msgid "Bitrate" | |
#~ msgstr "איכות" | |
#~ msgid "_Stations..." | |
#~ msgstr "ת_חנות..." | |
#~ msgid "Unable to save library" | |
#~ msgstr "לא ניתן לשמור את ספרית השירים" | |
#, fuzzy | |
#~ msgid "Unable to dump logs, you're boned." | |
#~ msgstr "לא ניתן להוסיף שיר" | |
#~ msgid "Sort by title" | |
#~ msgstr "מיין לפי שם" | |
#~ msgid "Sort by artist" | |
#~ msgstr "מיין לפי אמן" | |
#~ msgid "Lyrics provided by %s." | |
#~ msgstr "מילות השיר סופקו על ידי %s" | |
#~ msgid "" | |
#~ "No lyrics found.\n" | |
#~ "\n" | |
#~ "You can click the Download button to have Quod Libet search for lyrics online. You can also enter " | |
#~ "them yourself and click save." | |
#~ msgstr "" | |
#~ "לא נמצאו מילים לשיר.\n" | |
#~ "\n" | |
#~ "באפשרותך להקיש על הורד ולתת ל Quod Libet לחפש מילים לשיר באינטרנט או שניתן לכתוב את המילים בעצמך " | |
#~ "ולשמור אותם על ידי הקשה על שמור" | |
#~ msgid "part" | |
#~ msgstr "חלק" | |
#~ msgid "%d/%d songs saved" | |
#~ msgstr "%d/%d שירים נשמרו" | |
#~ msgid "MusicBrainz album ID" | |
#~ msgstr "סימון אלבום של MusicBrainz" | |
#~ msgid "Unable to open audio device" | |
#~ msgstr "לא ניתן לפתוח את התקן הקול שלך" | |
#~ msgid "" | |
#~ "Quod Libet tried to access the 'autosink' and '%(sink)s' drivers but could not open them. Set your " | |
#~ "GStreamer pipeline by changing the\n" | |
#~ " <b>pipeline = %(sink)s</b>\n" | |
#~ "line in ~/.quodlibet/config." | |
#~ msgstr "" | |
#~ "Quod Libet ניסה לגשת לצינורות השמע alsasink, osssink ול %(sink)s אך נכשל בגישה לכל אחד מהם.יש לכוון את " | |
#~ "צינור השמע המתאים של GStremer על ידי שינוי השורה <b>pipeline = %(sink)s</b>\n" | |
#~ "בקובץ ההגדרות ~/.quodlibet/config." | |
#~ msgid "Quod Libet could not find the 'filesrc' GStreamer element. Check your GStreamer installation." | |
#~ msgstr "לא ניתן היה למצוא את ישום ה GStreamer מסוג filesrc.בדוק אם התקנת GStreamer שלך תקינה" | |
#, fuzzy | |
#~ msgid "C_opy album covers" | |
#~ msgstr "ה_צג עטיפות אלבומים" | |
#~ msgid "Unable to retag multiple values" | |
#~ msgstr "לא ניתן לערוך ערכים כפולים" | |
#~ msgid "" | |
#~ "Scanning your library. This may take several minutes.\n" | |
#~ "\n" | |
#~ "%d songs reloaded\n" | |
#~ "%d songs removed" | |
#~ msgstr "" | |
#~ "Quod Libet סורק את ספרית השירים שלך. תהליך זה יכול להימשך מספר דקות.\n" | |
#~ "\n" | |
#~ "%d שירים הוטענו\n" | |
#~ "%d שירים הוסרו" | |
#~ msgid "" | |
#~ "Scanning for new songs and adding them to your library.\n" | |
#~ "\n" | |
#~ "%d songs added" | |
#~ msgstr "" | |
#~ "Quod Libet סורק למציאת שירים חדשים ומוסיף אותם לספרית השירים שלך.\n" | |
#~ "\n" | |
#~ "%d שירים נוספו" | |
#~ msgid "M3U playlists cannot be loaded." | |
#~ msgstr "לא ניתן לטעון רשימת M3U" | |
#, fuzzy | |
#~ msgid "<b>%s</b> is already in your library." | |
#~ msgstr "תחנה זו כבר נמצאת בספריה שלך" | |
#~ msgid "Per-song (\"Radio\") volume adjustment" | |
#~ msgstr "ייצוב עוצמה לפי שיר (רדיו)" | |
#~ msgid "Per-album (\"Audiophile\") volume adjustment" | |
#~ msgstr "ייצוב עוצמה לפי אלבום (אודיופיל)" | |
#~ msgid "_Volume Normalization" | |
#~ msgstr "_ייצוב עוצמת קול" | |
#~ msgid "" | |
#~ "\\<span weight='bold' size='large'\\><title>\\</span\\><~length| (<~length>)><version|\n" | |
#~ "\\<small\\>\\<b\\><version>\\</b\\>\\</small\\>><~people|\n" | |
#~ "by <~people>><album|\n" | |
#~ "\\<b\\><album>\\</b\\><discnumber| - Disc <discnumber>><part| - \\<b\\><part>\\</b\\>><tracknumber| - " | |
#~ "Track <tracknumber>>>" | |
#~ msgstr "" | |
#~ "\\<span weight='bold' size='large'\\><title>\\</span\\><~length| (<~length>)><version|\n" | |
#~ "\\<small\\>\\<b\\><version>\\</b\\>\\</small\\>><~people|\n" | |
#~ "בביצוע <~people>><album|\n" | |
#~ "\\<b\\><album>\\</b\\><discnumber| - תקליטור <discnumber>><part| - \\<b\\><part>\\</b\\>><tracknumber| " | |
#~ "- רצועה <tracknumber>>>" | |
#~ msgid "Loading, scanning, and saving your library." | |
#~ msgstr "טוען, סורק ושמור את ספרית השירים שלך" | |
#~ msgid "" | |
#~ "It looks like you are running Quod Libet right now. If you edit songs also in Quod Libet's library " | |
#~ "while it is running, you may need to refresh or re-add them.\n" | |
#~ "\n" | |
#~ "If you are not running Quod Libet, or are editing songs outside of its library, you may ignore this " | |
#~ "warning." | |
#~ msgstr "" | |
#~ "נראה כי Quod Libet עובד כרגע. באם יערכו שירים בספרית השירים של Quod Libet כאשר הוא פעיל, יתכן ויהיה " | |
#~ "צורך לטעון אותה מחדש או להוסיף את השירים שוב\n" | |
#~ "\n" | |
#~ "אם Quod Liet איננה עובדת כרגע או שיערכו שירים שאינם בספרית השירים שלה אז ניתן להתעלם מהודעה זו" | |
#~ msgid "GStreamer status %r != %r" | |
#~ msgstr "סטטוס GStreamer %r != %r" | |
#~ msgid "_Pane %d:" | |
#~ msgstr "_חלונית: %d" | |
#~ msgid "Double-click a tag value to change it, right-click for other options" | |
#~ msgstr "הקש פעמים על מנת לשנות ערך, מקש ימני לאפשרויות נוספות" | |
#~ msgid "Tag by Filename" | |
#~ msgstr "תגית לפי שם קובץ" | |
#~ msgid "The first letter of each word will be capitalized" | |
#~ msgstr "האות הראשונה של כל מילה תהייה אות גדולה" | |
#~ msgid "Characters not allowed in Windows filenames (\\:?;\"<>|) will be replaced by underscores" | |
#~ msgstr "התווים (\\:?;\"<>|) אינם מורשים בחלונות ולכן יוחלפו בקווים תחתיים" | |
#~ msgid "" | |
#~ "Characters outside of the ASCII set (A-Z, a-z, 0-9, and punctuation) will be replaced by underscores" | |
#~ msgstr "תווים שאינם בטווח תווי ה ASCII כדוגמת (A-Z, a-z, 0-9, וסימני פיסוק) יוחלפו בקווים תחתיים" | |
#~ msgid "Apply to these _files..." | |
#~ msgstr "יישם עבור הקבצים הבאים..." | |
#~ msgid "Path" | |
#~ msgstr "נתיב" | |
#~ msgid "Tray Preferences - Quod Libet" | |
#~ msgstr "הגדרות מגש המערכת - Quod Libet" |
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment